Коми-пермяцко - русский словарь. Буква Ш | Портал Коми-Пермяцкого округа

Коми-пермяцко - русский словарь. Буква Ш



Ш

ша межд. ша, хватит; челядь, ша! хватит, дети!

шабаркнитны изобр. -  1) рубить, отрубить с размаху 2)
ударить с размаху

шабді Поп., Чеч. лён

шабласьны Поп. колебаться

шабур уст. 1) шабур (верхняя летняя одежда из холста); вурöтны
виль
~ сшить новый шабур 2)
диал.
жакет (без подкладки)

шабура в шабуре; лöз ~ в синем шабуре

шабурасьны 1) надеть шабур 2) диал.
на­кинуть на себя жакет (без подкладки)

шавгыны изобр. -  [с шумом] литься, выли­ваться; ваыс
шавгö крыша вылісянь
вода [с шумом] льётся с крыши

шавгыны-зэрны изобр. -  лить – о сильном дожде

шав-шав межд.: ~ кисьтны
кöдзыт ва
с шумом лить холодную воду

шагйыны [долго] шагать, [долго] идти,
широко шагая; уна ~ вöр кузя долго идти по лесу

шагнитны однокр. шагнуть,
перешагнуть; ~ бöрлань
шагнуть назад; ~ порог сайö
перешагнуть через порог

шагньöвтны однокр. шагнуть,
перешагнуть; ~ шор перешагнуть
через ручей; вугыртны-~ перепрыгнуть

шагньöвтыштны (уменьш. от шагньöвт­ны) [чуть-чуть]
шагнуть, перешагнуть; ныв­ка шагньöвтыштic одзлань девушка робко шагнула вперёд

шагнявны шагать; ~ туй кузя шагать по дороге; вапсыртны-~ шагать широким ша­гом, наклонившись
вперёд. ~ бокö перен. ходить на сторону, гулять □
сев. шагнялны

шагнявны-тапикасьны шагать (идти), пере­валиваясь с
ноги на ногу; шагнялö-тапикасьö ош медведь идёт, переваливаясь

шагняссьыны 1) [легко] шагать (ходить); ыркытас
шагняссьö кокнита
в прохладную погоду легко шагать 2) кончиться – о
ходь­бе шагом; менам шагняссис ни,
тыдалö
ка­жется, я уже отходил своё

шагöн шагом; ~ мунны идти шагом, не торопясь; керöс паныт
вöв муніс
~ в гору лошадь
шла шагом; ~ ветлöтны а)
ходить шагом; б) еле двигаться (ходить)

шадра 1. 1) рябой; ~ чужöм рябое лицо 2)
корявый; ~ пу дерево с
корявой корой 2. оспина, рябина

шадраа рябой

шадрасявны стать рябым; учöтсянь
шадрасялöм
рябой с детства □ сев.
шадрасялны

шадрасялöм прич. от шадрасявны;
~ чужöма
с лицом, покрытым оспинами (рябина­ми) □ иньв. шадрасяöм, шадрасявöм

шадритны покрываться оспинами, стано­виться
рябым

шайдор,
шайдыр
шайдор (название
места вблизи старого кладбища)

шайка I шайка; гусясиссезлöн
~ шайка воров

шайка II шайка, деревянное ведро (для
помоев)

шай-пай: ~
лоны
(мунны) растеряться, опешить; сьöлöм ~ лоис сердце замерло от
испуга; ~ сюрны быть
застигнутым врасплох

шайтан бран. 1) шайтан 2) бездельник 3) перен. неряха

шайтны сев. гореть
слабым огнём, ды­миться; нодья жагöник шайтicкостёр слабо дымился

шакардаöн быстро, стремительно; ~ гöнитны мчаться (о лошади);
~ котöртны бежать очень
быстро; ~ лэдзчыны катиться
кубарем вниз; ~ усьны
стремительно падать

шаклей диал. уклейка (рыба)

шактаринка диал. 1) щепка, щепа 2) сор

шалныоньк. то же, что шувлыны

шальöтны накинуть шаль на кого-л.

шалявны см. шальöтнысев. шалялны

шалясьлыны (многокр. от шалясьны)
[ино­гда] надевать шаль, закутываться в шаль, накрываться шалью □ иньв. шалясьвыны

шалясьны накинуть шаль, закутаться в шаль,
накрыться шалью; ыджыт шальöн ~
накрыться большой шалью

шалясьыштны (уменьш. от шалясьны) [быстро] накинуть шаль,
закутаться в шаль, накрываться шалью; мамыс чожа шалясьыштic да петic
öтöрö
[его] мать быстро наки­нула [на себя] шаль и вышла на улицу

шаманитны диал. 1) дебоширить 2) колдо­вать

шамгыны шамкать; шамгö, нем оз позь вежöртны он
говорит шамкая, ничего нельзя понять

шамöтны плющить, сплющить, расплю­щить что-л.

шамравлыны (многокр. от шамравны)
1) [иногда] сжимать, стискивать, сдавливать, мять (в кулаке) 2) [иногда]
хватать, брать; ~ ки [иногда]
брать (хватать) за руку 3) перен.
[часто] прижимать (к себе), обнимать кого-л. □ иньв. шамраввыны; сев. шамраллыны

шамравны 1) сжимать, тискать, давить,
мять (в кулаке); ~ таг шишкаэз
мять [в кулаке] шишки хмеля 2) хватать, брать; ~ боккез хватать за бока 3) перен. прижимать (к себе), обнимать кого-л. □ сев. шамралны

шамралöм прич. от шамравныиньв. шамраöм,
шамравöм

шамралыштны (уменьш. от шамравны) I) [слегка] сжимать,
тискать, давить, мять (в кулаке) 2) [слегка] хватать, брать 3) перен. [слегка] прижимать (к себе),
обнимать кого-л. □ иньв. шамраышны, шамравышны

шамрасьны 1) заниматься сжиманьем (ти­сканьем)
чего-л. 2) [часто] хватать, брать 3) перен.
прижимать (к себе), обнимать кого-л.

шамрасьыштны уменьш. от шамрасьны

шамшура шамшура, повойник (женский
головной убор из простого материала)

шамыр 1) горсть (сухих листьев,
соцветий); тагсö сурас пуктöм быдса ~ он положил в пиво целую горсть хмеля 2) хватка; ыджыт ~а с
большой хваткой

шамыртны 1) сжать, стиснуть, сдавить,
смять (в кулаке); ~ ки стиснуть руку
2) схва­тить, взять; ~ чикисьöт
схватить за косу; анькытшсö шамыртöм кырым тыр [он] взял целую
горсть гороха 3) перен. прижать (к
себе), обнять кого-л.; морос бердö ~ при­жать к груди

шамыртчöм (прич. от шамыртчыны) сжа­тый, стиснутый (в кулаке);
сплюснутый, при­плюснутый; ~ туис
сплюснутый берестяной туес

шамыртчыны (возвр. от шамыртны) 1) сжи­маться,
сжаться, мяться (в кулаке) 2) сплюс­нуться, приплюснуться

шамыртчыштны уменьш. от шамыртчыны [слегка] сжаться, стиснуться
(в кулаке); сплюснуться, приплюснуться

шамыртыштны (уменьш. от шамыртны) 1) [слегка] сжать,
стиснуть, сдавить, смять (в кулаке) 2) [чуть-чуть] схватить, взять (рукой) 3) перен. [слегка] прижать (к себе), обнять
кого-л.

шамья сев. лесная
кладовка (охотничья избушка на столбах для хранения продук­тов)

шань 1. 1) красивый; ~ нывка красивая девушка 2)
хороший, добротный; керкуыс ~
хороший дом 2. 1) красиво; татöн гожумнас ~ здесь летом красиво 2) хорошо, добротно; меным эстöн ~ здесь мне хорошо; вурöмыс
~ сшито добротно

шаньга 1) шаньга, ватрушка; ~эз
пöжавны
испечь шаньги 2) лепёшка (начинённая сме­таной и яйцом).
~ кыдз ён очень полный (букв. полный как лепёшка); ~ рожа широ­колицый и краснощёкий

шаня 1) красиво; ~ рисуйтны красиво на­рисовать 2) хорошо; добротно

шапка-пожум раскидистая сосна

шапкаа в шапке, с шапкой; ыджыт ~ в большой шапке

шапкаавны надеть шапку (на кого-л.)
сев. шапкаалны

шапкаасьны надеть шапку (на себя)

шапсьыны изобр. -  1) пениться (о напитках); сурыс
шапсьö-шöммö
пиво квасится, пенясь 2) [сильно] кипеть,
бурлить (образуя пену); шапсьö-пуö шыд бурлят-варятся щи (пе­нясь)

шараборитны раскидывать, перемешивать (вещи и т. п.); ~-кошшисьны [в спешке] выискивать что-л.

шараборитчыны (возвр. от шараборитны) копаться (напр. в вещах); мый сэтчин шараборитчан?
что [ты] там копаешься?

шарбаоньк.неровный, негладкий; лабич
вевдöрыс
~ поверхность
лавки неровная

шардлывлыны (многокр. от шардны)
1) [иногда] замирать от испуга, пугаться; сьöлöм шардлывлö
сердце [иногда] замирает от испуга 2) [иногда] кружиться (о голове); тюттясикö
~ голова [иногда] кружится на
качелях 3) [быстро, стремительно] ходить (ездить), мчаться, бегать □ иньв. шардвыввыны; сев. шардлыллыны

шардлыны 1. (однокр. от шардны) 1) [один раз]
замереть от испуга, испугаться, напу­гаться; ме повзьöмсянь шардлi я замер от испуга 2) [один раз] закружиться (о голове); керöсыс
крут
, и менам юр
шардіс
гора кру­тая, и [от этого] у меня закружилась голова 3) [один раз]
промчаться куда-л. 2. см. шардлывлыны
иньв. шардвыны

шардлыштны уменьш. от шардлыны; сьöлöм
шардлыштi
c умöль ёрсянь сердце за­мерло [на миг] от
плохой вести □ иньв. шардвышны

шардны 1) замереть от испуга, испу­гаться,
напугаться; сьöлöмö шардіс сердце [моё] замерло; шарді
да бöбмытöдз лои
[я] испугался до потери сознания 2) закружить­ся
(о голове); юр шардіс голова закружилась 3) быстро ходить (бегать,
ездить, мчаться); шардöмöн котрасьö мчится словно бешеный

шардöм (прич. от шардны) 1) испуганный, напуганный; ~ сина с испуганными глазами 2) перен. взбесившийся, бешеный 3) перен. разбушевавшийся (о погоде); ~ тöлыс койыштіс лымöн
чужöм кузя разбушевавший­ся ветер хлестал снегом в лицо

шардöм (и. д. от шардны) 1) испуг; ~сянь
юр чисто пондіс висьны
от испуга даже го­лова заболела 2)
головокружение

шардöтлыны (многокр. от шардöтны)
1) [иногда] пугать, запугивать кого-л.; варыш шардöтлö
курöггесö
коршун [иногда] пугает кур 2) [иногда, часто] вызывать
головокру­жение 3) [обычно, часто] выгонять, раз­гонять кого-л. 4) перен. [иногда] торопить кого-л. в
чём-л. □ иньв.
шардöтвыны

шардöтны (понуд. от шардыны) 1) пугать, напугать; лöг пон
шардöтi
c челядьöс злая собака напугала детей 2)
кружить, закру­жить (напр. голову) 3)
выгонять, выгнать, разогнать; карчйöрись ~ курöггезöс
выгнать кур из огорода 4) перен.
[очень] торопить кого-л. в чём-л.; ~ уджалікö [очень] торопить во время работы

шардöтчывлыны (многокр. от шардöтчыны)
1) [иногда] кружиться, качаться (до головокружения) 2) [иногда] мчаться, быстро
катиться 3) перен. [иногда]
торопиться □ иньв. шардöччывыны, шардöччыввыны; сев. шардöччыллыны

шардöтчывны 1. (однокр. от шардöтчыны) [один раз]
качнуться (до головокружения)2) промчаться, быстро скатиться 3) очень
торопиться, спешить; ~ лён
нетшкикö
очень спешить при тереблении льна 2. см. шардöтчывлынысев. шардöччылны

шардöтчыны (возвр. от шардöтны) 1) кру­житься,
качаться (до головокружения) 2) мчаться, быстро катиться; ~ крут керöс вывсянь мчаться с крутой горы 3) перен. торо­питься, спешить; зэртöдз
~ вундікö
торо­питься сжать хлеб до начала дождя

шардöтчыштны (уменьш. от шардöтчыны) 1) [недолго,
чуть-чуть] покружиться, пока­чаться (до головокружения) 2) [слегка] пока­титься
(напр. с горы); зоночка
шардöтчыштi
c лямпаэзнас, но усис мальчик
покатился [было] на лыжах, но упал 3) [немного] торо­питься, спешить

шардыны то же, что шардны

шардыштны мгнов. от шардыны

шардыштны (уменьш. от шардны) 1) [слегка, чуть-чуть]
замереть от испуга, испугаться, напугаться 2) [слегка] закружиться (о голо­ве);
кыдз улö видзöта,
сідз и юр шардыштö
как посмотрю вниз, так и голова [слегка]
закружится

шарей сев.: ~ сов лым крупный зернистый снег

шарйисьны сев. шарить,
искать, рыться в чём-л.

шарйыны-вештыны двигать (отодвигать) с шумом

шарйыны-вундыны жать [быстро] с глухим треском

шарйыны-зыртны тереть с шумом; ~ джодж тереть пол (напр. песком)

шарйыны-кыскыны тащить что-л. с шумом (напр. по полу, по земле)

шарйыны-печкыны прясть [быстро] с шур­шанием

шарк изобр. -  1) быстро; ~ вундыштны ножничöн быстро отрезать ножницами; ~ лэдзчы­ны улö
быстро спуститься вниз; ош пиян ~ кайис пу вылö медвежонок быстро
вскараб­кался на дерево 2) вдруг, внезапно, неожи­данно; ~ петны öтöрö внезапно выйти на улицу; ~ пырны керкуö неожиданно (вдруг)
войти в дом

шаркйывлыны (многокр. от шаркйыны)
1) [иногда] шаркать; ~ коккезöн
[иногда] шар­кать ногами 2) [иногда] тереть, скрести, скоблить; ~ песöкöн [иногда]
тереть с пес­ком; ~ пуртöн
[иногда] скоблить ножом □ иньв.
шаркйывыны, шаркйыввыны; сев. шаркйыллыны

шаркйыны 1) шаркать 2) тереть, скрести,
скоблить 3): ~-вурны быстро
шить; ~-кыйны быстро ткать; ~-кыскыны тащить с грохо­том; ~-печкыны быстро прясть

шаркнитны однокр. ударить,
шарахнуть; ~-вачкыны ударить (шарахнуть)
с размаху

шаркнитны-кыскыны [быстро, мигом] вы­тащить; вöлыс
шаркнитіс-кыскис додьсö
канавасис лошадь [быстро] вывезла воз
из канавы

шаркнитыштны уменьш. от шаркнитны

шаркöтны тереть, скрести, скоблить; спина
~ тереть спину; джодж ~ мыть пол с песком; пызан ~
пуртöн
скоблить стол ножом

шаркöтöм (прич. от шаркöтны) протёр­тый, выскобленный; ~ пöввез выскобленные доски

шаркöтöм (и. д. от шаркöтны) трение, скобление
чего-л.

шаркöтчöм (и. д. от шаркöтчыны) 1) тре­ние,
скобление 2) шуршание

шаркöтчыны (возвр. от шаркöтны) 1) за­ниматься
(быть занятым) трением, скобле­нием чего-л. 2) шуршать; кинкö
шаркöтчö посöдзас
кто-то шуршит в сенях

шаркöтчыштны (уменьш. от шаркöтчыны) 1) [немного,
недолго] заниматься трением (скоблением) чего-л. 2) [немного] пошуршать

шаркöтыштны (уменьш. от шаркöтны) [немного,
чуть-чуть] потереть, поскрести, поскоблить чем-л.; ~ öшын подушкаэз [не­много, слегка] поскоблить
подоконники

шарöтны 1) тереть, скрести, скоблить; пызан
~ тереть (мыть) стол 2) шарить, ис­кать,
рыться в чём-л.

шарöтчöм (и. д. от шарöтчыны) 1) трение;
скобление 2) шуршание, шорох; кылiс ~ послышался шорох

шарöтчыны (возвр. от шарöтны) 1) быть занятым
трением (скоблением); ~-зыртчыны
джодж миськалiкö скрести пол во время мытья 2)
шуршать; кин сэтчин шарöтчö? кто там шуршит?

шарöтчыштны уменьш. от шарöтчыны

шарöтыштны (уменьш. от шарöтны) 1) [не­много,
слегка] потереть, поскрести, поскоб­лить 2) [чуть-чуть] пошарить, поискать, по­рыться;
~-кошшыны боби туссез
поискать зёрна бобов

шарп шарф

шарфавны повязать кому-л. шарф

шарфасьны надеть шарф, повязать [на себя]
шарф

шарфöтны то же, что шарфавны

шар-шар 1) негладкий, неровный; кучикыс
~ негладкая кожа 2) зернистый;
[довольно] крупный; пизьыс ~
мука крупного помола

шарьявны изобр. -  ходить, бродить (без це­ли); весь
эн шарьяв
бы не ходил бы зря; ~-ветлöтны
ходить (побывать) всюду □ сев. шарьялны

шатин сев. то же, что шатина

шатина сев. шест,
[тонкая] жердь

шатлавлыны (многокр. от шатлавны)
1) шатать, качать, расшатывать; майöг ~ рас­шатывать кол 2) пошатывать (напр. от уста­лости); шогалiкас менö шатлавліс во время болезни меня пошатывало □ иньв. шатваввыны; сев. шатлаллыны

шатлавны 1) качать, раскачать, шатать; тöв
шатлалö пуэз
ветер шатает деревья; шест ~ расшатать шест 2) пошатывать (напр.
от усталости). юр ~ скитаться
где-л. □ сев. шатлалны

шатлалöм (и. д. от шатлавны) 1) качание, шатание,
расшатывание 2) пошатывание (напр. от
усталости) □ иньв. шатваöм, шатвавöм

шатлалыштлыны (многокр. от шатлалыштны)
1) [чуть-чуть] качать, шатать, расша­тывать 2) пошатывать (напр. от усталости) □ иньв.
шатваышвыны, шатвавышвыны

шатлалыштны (уменьш. от шатлавны) 1) [немного] пошатать,
покачать, расшатать 2) пошатывать (напр.
от усталости)

шатласись (прич. от шатласьны) 1. 1) ша­тающийся (без цели, без дела) 2)
ирон. шляю­щийся; развратничающий 2.
1) тот, кто ша­тается, ходит, бродит (без цели, без дела) 2) ирон. тот, кто шляется (развратничает)

шатласьны 1) шататься, ходить, бродить (без
цели, без дела); лунтыррезöн шатласьö [он] шатается целыми
днями; ойбыт ~ бро­дить всю
ночь 2) шляться; кытöн шатласин? где [ты] шлялся? □ иньв. шатвасьны

шатласьöм (и. д. от шатласьны) шатание, хождение (без
дела), бездельничанье □ иньв. шатвасьöм

шатöв: ~-шатöв
керны
, ~-шатöв мунны [слегка] пошатнуться, покачнуться, поте­рять равновесие

шатöвтны пошатнуть, качнуть, покачнуть; пуок
~ покачнуть деревце □ сев. шатöлтны

шатöвтöм (прич. от шатöвтны) пошатнув­шийся, покачнувшийся
сев. шатöлтöм

шатöвтчöм (прич. от шатöвтчыны) 1) по­шатнувшийся, покачнувшийся 2)
кинув­шийся, бросившийся, отшатнувшийся (в сто­рону) □ сев. шатöлччöм

шатöвтчöм (и. д. от шатöвтчыны) 1) поша­тывание,
покачивание 2) бросок (в сторо­ну) □ сев.
шатöлччöм

шатöвтчыны 1) пошатнуться, покачнуть­ся; мыдзсянь
~ кок выл
icь пошатнуться от усталости 2)
кинуться, броситься, отшат­нуться (в сторону); отир шатöвтчис туй вы­лicь народ кинулся в сторону □ сев. шатöлччыны

шаття 1) тростник (мелкий) 2) молодая
рощица

шаття-баддя кустарник (мелкий); ивняк

шаттявлыны (многокр. от шаттявны)
1) [иногда] связывать (обматывать) прутьями (молодой ивы) 2) [иногда] собирать
[впрок] прутья (молодой ивы) □ иньв.
шаттяввыны; сев. шаттяллыны

шаттявны 1) связывать, связать, обмотать
прутьями (молодой ивы) 2) собирать [впрок] прутья (молодой ивы); одз
тулысöн шаттялöны
рано весной собирают [впрок] прутья, ветки (молодой
ивы) □ сев. шаттялны

шать I 1) прут; бадь~ ивовый прут; льöмпу ~ черёмуховый прут 2) хворостина; ~ тэныт оз ков?!
хворостина тебе не нужна?!; ~ мыччавны
показать хворостину (для устраше­ния). вугыр ~ удилище

шать II усол., сев. рубль

шашмура диал. то же, что шамшура

швав 1) шишка (на теле); волдырь; ~ кер­ны набить шишку (напр. на лбу) 2) перен. сустав, суставчик

швавсявны выступить, появиться – о ши­шках,
волдырях (на теле); петшöралöмсянь коккез швавсялісö
от ожогов крапивой на ногах появились волдыри

швавья с шишками; с волдырями; ~ чунь палец с шишками (на
суставах)

швальгыны то же, что дзольгыны

швангисьлыны (многокр. от швангисьны)
[иногда] упасть, шлёпнуться, удариться; ~
лиснич вылісянь упасть с лестницы □ иньв. швангисьвыны

швангисьны (возвр. от швангыны) упасть, шлёпнуться,
удариться; ~ джоджö шлёпнуть­ся
об пол; ~ кымöсöн
удариться лбом; ~ ыбöс
косякö
сильно удариться о косяк две­ри

швангисьыштны (уменьш. от швангисьны) [слегка, чуть-чуть]
шлёпнуться, стукнуться; швангисьыштны гырдззаöн стукнуться лок­тем

швангывлыны (многокр. от швангыны)
[иногда] стукнуть, ударить, шлёпнуть; ~
öшынö [иногда] стукнуть в окно □ иньв. швангыввыны; сев.
швангыллыны

швангыны стукнуть, ударить, шлёпнуть; ~ юр кузя ударить по голове

швангыштны (уменьш. от швангыны) [слегка] стукнуть,
ударить, шлёпнуть

шванитчыны сев.
чваниться, зазнаваться

швапкисьны 1) сесть; ~-пуксьыны лабич вылö сесть плюхнувшись на лавку 2) уда­риться
обо что-л □ диал. шлапкисьны

швапкисьыштны (уменьш. от швапкись­ны) 1) [чуть-чуть]
присесть плюхнувшись 2) [чуть-чуть] удариться обо что-л.

швапкöв-керны (длит. от швапкыны) дол­го (много) говорить

швапкыны: ~-пукавны а) сидеть неподвиж­но (чаще о полном
человеке); б) презр. сидеть без дела;
~-вачкыны стукнуть рукой (ладо­нью);
~-пывсьыны париться; ~-баитны дол­го и много говорить;
швапкис да швапкис-баитic [он]
говорил долго-долго □ сев. шлапкыны

швапкыштны уменьш. от швапкыны

швар изобр. -  с треском, с небольшим хру­стом; ~ кыскыны с треском вытащить что-л.

шваргыны: ~-печкыны прясть быстро с шумом; ~-пизьны кипеть бурля

шварк: ~
сульны

высморкаться с шумом

шваркйыны сильно кипеть, бурлить; бить
ключом, клокотать; ваыс шваркйö-пуö вода бурлит при кипении. ~ нырöн быть – о насморке

шват изобр. -  подражание стуку; ~ керны [слегка] стукнуть; кинкö ~-шват керис öшынö
кто-то слегка постучал в окно

шваткисьлыны (многокр. от шваткисьны)
[иногда] стукаться обо что-л. □ иньв. шваткисьвыны

шваткисьны (возвр. от шваткыны) стук­нуться обо что-л.; ~ кымöсöн пызан бердö стукнуться лбом о стол

шваткисьыштны (уменьш. от шваткисьны) [слегка, чуть-чуть]
стукнуться обо что-л. □ иньв. шваткисьны

шваткöтлыны (многокр. от шваткöтны)
[иногда, часто] стучать, постукивать чем-л.; шваткöтлыны
чуннезöн пызан кузя
посту­кивать пальцами по столу □ иньв. шваткöтвыны

шваткöтны (понуд. от шваткыны) стучать, постукивать чем-л.; сенокосöн
быд асылö
шваткöтöны молотоккез в сенокос каждое утро
стучат молоточки (для отбивки кос)

шваткöтыштны (уменьш. от шваткöтны) [слегка] стучать,
постукивать чем-л.; ~ чуньпоннэзöн
слегка постучать кончиками паль­цев

шваткыны изобр. -  стукнуть; ~-кыйны нинкöм плести лапоть, постукивая кочеды­ком

шваткыштны (уменьш. от шваткыны) [слегка] стукнуть; ~ кымöсö [слегка] стук­нуть
пб лбу

швач I быстро, мигом; ~ вундыштны бы­стро разрезать; ~ орны быстро (мигом) порваться (напр. о нитке); ~ орöтны быстро отрезать; ~ петны мигом выйти (уйти)

швач II изобр. -  хлоп; ~ игнавны ыбöс хлопнуть
дверьми; ~ мунны а) неожиданно
уйти (уехать); б) лопнуть, треснуть (напр.
на месте шва); ~ вачкыны
шатьöн
хлестнуть хворостиной

швачкавлыны многокр. от швачкавны; ~ шатьöн [иногда]
хлестать прутом

швачкавны 1) хлестать (чем-л.
гибким, плоским); ~ гезöн
хлестать вожжами 2) вы­бивать, хлопать чем-л.; ~ нöшöн дöра вы­бивать холст вальком □ сев. швачкалны

швачкасьны 1) хлестать чем-л. 2)
занимать­ся хлопаньем (выбиванием) чего-л.; нöшöн ~ хлопать (выбивать) вальком (напр. вещи)

швачкисьны (возвр. от швачкыны) 1) за­хлопнуться; швачкисис-пöднасис
ыбöс
хлоп­нулись (закрылись) двери 2) свалиться (напр. от усталости)

швачкисьöм (и. д. от швачкисьны) захло­пывание

швачкыны хлестнуть, ударить с размаха,
полоснуть (чем-л. упругим, плоским); ременьöн ~ полоснуть ремнём

швачкыны-вачкыны хлестнуть (ударить) с размаха; ~ шатьöн хлестнуть (ударить)
хво­ростиной

швачнитны (однокр. от швачкыны) 1) хле­стнуть (чем-л.
упругим, плоским) 2) изобр. -  [быстро, с треском] отрезать, разрезать; ~ пуртöн разрезать ножом

швачнитны-орöтны [быстро, с треском] от­резать,
разрезать; ~ дöра быстро,
с треском разрезать холст

швачнитöм (и. д. от швачнитны) хлеста­нье; треск

швейка 1) швейка (приспособление для
при­калывания ткани при ручном шитье) 2) перен.
непоседа (чаще о детях)

швец то же, что вурсись
□ диал. швеч

швопкыны: ~-баитны много говорить, бол­тать (обо всöм); мыйкö
эд швопкö жö
бы ведь что-то тоже пытается сказать (о ребёнке); ~-пукавны засидеться; ~-сёйны жадно есть

швореч диал. скворец

швыльк: ~
петны киись
выскользнуть
иг рук

швыр изобр.: ~ шупкыны кинуть, бро­сить
наотмашь; ~ только петіс каёк
быстро выпорхнула птичка

швыр: ~-~
шупкасьны галяэзöн
кидаться камешками

швыргайтлыны (многокр. от швыргайтны)
[иногда, часто] кидать, раскидывать что-л. □ иньв. швыргайтвыны

швыргайтны кидать, раскидать; паськöмсö
чисто швыргайтöм
[он] раскидал всю одежду

швыргасьлыны (многокр. от швыргасьны)
[иногда] кидаться, бросаться чем-л.

швыргасьны кидаться, бросаться чем-л.;.
~ лым коколлезöн
кидаться снежками

швыргывлыны (многокр. от швыргыны)
[иногда, часто] швырнуть, швырять, вышвы­ривать, бросать, выбрасывать

швыргыны швырнуть, вышвырнуть, бро­сить,
выбросить; ~ му вылö
испоткаэз
бро­сить рукавицы на землю; ~-шупкыны
ми­гом выбросить что-л.; ~ öтöрö
выбросить на улицу. ~-печкыны
прясть, жужжа верете­ном

швыргыштны (уменьш. от швыргыны) [слегка] швырнуть,
[немного] вышвырнуть, бросить, выбросить; ~
курöггезлö сю бро­сить немного зерна курам

швырк изобр. -  быстро, мигом; ~ петны быстро (мигом) выйти; ~ кыскыны корманісь быстро
достать (вытащить) что-л. из карма­на; ~ кайны леснича кузя быстро поднять­ся (взобраться) по
лестнице

швыркйыны изобр.: ~-ветлыны ходить туда-сюда; ~-котрасьны бегать то туда, то
сюда; швыркйö пырö-петö народ народ то заходит, то
выходит

швыркйыштны уменьш. от швыркйыны; ~ öтöрö выбежать на улицу

швырнитлыны многокр. от швырнитны
иньв. швырнитвыны

швырнитны однокр. швырнуть, вышвыр­нуть,
бросить, выбросить; ~ из
швырнуть камень; ~ ыбöс
сайö
вышвырнуть за дверь

швыч I подражание хлестанью чем-л.
упругим; ~ да швыч только
керисö ва кузя лескаэз
свистели удочки, забрасываемые в воду; ~ вачкыны хлестнуть (чем-л.
упругим),

швыч II быстро, вдруг, мигом; челядь
~ петісö öтöрö
дети мигом выбежали на улицу

швыча-швача подражание хлестанью чем-л.
упругим; ~ кылö слышно
хлестанье, слыш­ны удары; ~ керисö
вартіссез гуна вылын
. уст. слышны
были удары молотильщиков на гумне

швычи-швачи: стенаэс ~ стены продувают­ся ветром; ~
пасьтасьны одеваться налегке

швычкыны изобр.: ~-вачкыны хлестнуть (чем-л.
упругим); ~ ременьöн
хлестнуть рем­нём

швычöтны в.-кам. быстро хлебать (лож­кой),
пить (с ложки)

швычöток в.-кам.: ~ только юи [я] быстро выпил [с
ложки]

швыч-швач подражание хлестанью (чем-л.
упругим); ~ керны а)
хлестнуть; б) порвать, разорвать что-л.

шебравлыны (многокр. от шебравны)
[ино­гда] укрывать, покрывать, накрывать; за­кутывать чем-л., во что-л.

шебравны укрывать, укрыть, покрывать,
покрыть; закутывать, закутать во что-л.; ~ одеялоöн укрыть одеялом; лым шебраліс юэз и
керöссэз
снег покрыл реки и горы

шебралöм (прич. от шебравны) укрытый, покрытый, накрытый; закутанный; ~ кро­вать накрытая кровать

шебралыштны (уменьш. от шебравны) [слегка, чуть-чуть]
укрыть, покрыть, на­крыть; закутать чем-л.; ~ небыт шальöн слегка закутать в тёплую шаль □ иньв. шöбраышны, шöбравышны

шебрас покрывало, одеяло; подстилка; виль
~ новое покрывало; вевттисьны ~öн
укрыться одеялом

шебрасьлыны (многокр. от шебрасьны)
(иногда] укрываться, покрываться, накры­ваться; закутываться во что-л., чем-л.;
~ одеялоöн [иногда]
накрываться одеялом □ иньв. шебрасьвыны

шебрасьны укрываться, укрыться, покры­ваться,
накрываться; закутываться во что-л., чем-л.; муыс шебрасис
чочком лымöн
земля покрылась белым снегом; ~ юр вевдöрöдз укрыться с головой; шебрасьтöг
узьны
спать без одеяла

шебрасьöм (прич. от шебрасьны) укрыв­шийся, покрывшийся, накрывшийся;
заку­тавшийся во что-л., чем-л.

шевгыны 1) шепелявить 2) перен. ворчать, бурчать, брюзжать; тэ
дыр эшö пондан ~?!
ты долго ещö будешь ворчать?!; шевгöмöн
и петіс ыбöсö
бурча, вышел из дверей

шевöркнитны сев.
хлестнуть, ударить (напр. чем-л.
упругим)

шевкйисьны (возвр. от шевкйыны) 1) рас­пластаться,
распростереться (о крыльях) 2) взмахивать; ~
киэзöн взмахивать руками

шевкйисьыштны (уменьш. от шевкйисьны) 1) [слегка,
чуть-чуть] распластаться, рас­простереться (о крыльях) 2) [слегка, чуть-чуть]
взмахивать; шевкйисьыштіс борддэзнас рака ворона [слегка] взмахивала кры­льями

шевкйыны махать, размахивать, взма­хивать;
~-лэбзьыны лететь, размахивая
крыльями; ~-йöктыны
плясать, размахивая руками

шевкйыштны (уменьш. от шевкйыны) [слегка, чуть-чуть]
махать, размахивать, взмахивать (крыльями, руками)

шевкнитлыны (многокр. от шевкнитны)
[иногда, часто] махать, размахивать, взма­хивать (крыльями, руками) □ иньв. шевкнитвыны

шевкнитны (однокр. от шевкйыны) мах­нуть, взмахнуть
(крыльями, руками); ~ киэзöн
взмахнуть руками; петук шевкнитic борддэзнас да горöн пондіс кытсасьны петух взмахнул крыльями и громко
закукарекал

шевкнитчыны (возвр. от шевкнитны) 1) распластаться 2)
взмахнуть, сделать взмах (крыльями, руками); варыш лэбзьö лажмыта, шевкнитчытöг коршун
низко парит

шевкнитныштны уменьш. от шевкнитчы­ны

шевкнитыштны (уменьш. от шевкнитны) [слегка] махнуть,
взмахнуть (крыльями, ру­ками)

шег 1) кость надкопытного сустава 2)оньк.
сустав (чаще у человека) 3) Поп., Чеч. лодыжка 4) пятка 5) усол. презр. шлюха. кок ~гез чеглавны выгнать прочь (букв. ломать лодыжки)

шегьясьны диал. терять речь (перед смер­тью)

шедавлыны (многокр. от шедны)
1) [обыч­но; иногда] попадаться, ловиться 2) встре­чаться 3) [обычно]
выниматься, извлекаться (напр. о занозе);
желлес кокнита шедалöны занозы легко извлекаются (удаляются) 4)
[обычно] получаться, доставаться, прихо­диться; уджыс понда деньгаыс
унаöн шедавлö
за работу денег [обычно] помногу приходит­ся
иньв. шедаввыны; сев. шедаллыны

шедавны то же, что шедавлыны

шедлыны (однокр. от шедны) [однажды, один раз]
попасться, пойматься, попадаться; кыдзкö эта тыын чери уна шедлiс в этом озере как-то [один раз] попалось много рыбы □ иньв. шедвыны

шедны 1) попадать, попасть, очутиться;
~ бедаö очутиться в беде;
йöрö ~ попасть в
огород; ~ пленö попасть в
плен; паныт ~ встретиться 2)
выниматься, извлекаться, из­влечься; майöг шедіс кокнита кол
вынулся легко 3) получаться, получиться, достаться; приходиться; мымда деньгаыс
сылö шедіс? сколько денег ему досталось?

шедöм (прич. от шедны) 1) попавший, по­павшийся; пойманный,
выловленный; капканö ~ руч попавшая в капкан лиса; ~ чери выловленная (пойманная)
рыба; ~ кöч пой­манный
заяц 2) попавшийся, встретившийся; паныт ~ йöз попавшиеся навстречу
люди 3) вынутый, извлечённый; ~ пинь
выдерну­тый зуб 4) полученный, доставшийся; удж понда ~ деньга деньги,
полученные за рабо­ту

шедöтлыны (многокр. от шедöтны)
1) [ино­гда] извлекать, вытаскивать что-л.; ~ пин­нез [иногда] удалять зубы 2) [иногда] да­вать,
распределять; ~ яблоккез
челядьлö
[иногда] давать детям яблоки 3) перен. [иногда] предавать кого-л.; сажать (в тюрь­му)
иньв. шедöтвыны

шедöтны 1) извлекать, извлечь; вытащить;
~ осколок ранаись извлечь
оскблок из раны; кок ~ дадь
увтiсь
вытащить ногу из-под са­нок 2) давать, дать, распределять, распреде­лить;
быдöннымлö шедöтіс свежöй черисö всем
дал он свежей рыбы 3) перен. доказать
чью-л. вину; ~ гусялöмись
доказать чью-л. виновность в воровстве 4) перен. предать кого-л.; посадить (в тюрьму); ~ тюрьмаö посадить в тюрьму

шедöтчывлыны (многокр. от шедöтчыны)
1) [иногда] попадать, попадаться кому-л. 2) [иногда] побывать, оказаться,
очутиться где-л.; ештöм ~ свадьба вылö успел [он],
оказывается, побывать на свадьбе; ~ городö
[иногда] очутиться в городе □ иньв.
шедöччыввыны, сев. шедöччыллыны

шедöтчыны (возвр. от шедöтны) 1) по­пасть,
попасться, попадать, попадаться; колö бы ~ гортö надо бы попасть домой; сэсся меным эн
шедöтчы!
больше мне не попадайся!; шогöтыслö эн
шедöтчы!
не поддавайся бо­лезни! 2) побывать, оказываться, очутить­ся где-л.;
праздникö ~ побывать на
праздни­ке

шедöтчыштны уменьш. от шедöтчыны

шедöтыштны (уменьш. от шедöтны) 1) [не­много,
чуть-чуть] извлечь, вытащить 2) [не­много] дать, распределить что-л.

шедтавлыны (многокр. от шедтыны)
1) [иногда] вытаскивать, вынимать, извлекать диал. доставать, добывать
иньв. шеттаввыны; сев. шетталлыны, шетталыны

шедтавны (многокр. от шедтыны)
1) выта­скивать, вынимать, извлекать; ~
вужжез извлекать коренья; мургылявны-~ мыррез с трудом вытаскивать пни 2) диал. доставать,
добывать □ сев. шедталны, шетталны

шедтан усол. добыча; сов ~
места место добычи соли

шедтicьлыны (многокр. от шедтicьны) 1) [иногда] выкарабкиваться откуда-л. 2) [иног­да] быть занятым
работой (за деньги) 3) [иногда] быть занятым добычей чего-л.; [ино­гда]
запасать что-л. □ иньв. шеттicьвыны

шедтicьны 1) выкарабкаться откуда-л.; ~
тинаись (зыбунicь) выкарабкаться из тины 2) быть
занятым работой (за деньги) быть занятым добычей чего-л.; запасаться чем-л.;
тöв кежö ~ песöн запасаться дровами на зиму

шедтicьыштны уменьш. от шедтicьны

шедтöм (прич. от шедтыны) 1) извлечённый; ~ би зажжённый огонь (букв.
огонь, извлечённый кремнём) 2) заработанный; вурсьöмöн ~ деньга
деньги, заработанные шитьём 3) добытый; ~
торф добытый торф

шедтöм (и. д. от шедтыны) 1) извлечение,
вынимание, вытаскивание 2) зарабатывание (денег) 3) добывание, добыча; платина
~ добывание (добыча) платины

шедтывлыны (многокр. от шедтыны)
1) [иногда] извлекать, вынимать, вытаскивать; жель ~ [иногда] вынимать занозу 2) [иногда] зарабатывать (деньги); ~ деньга вöралöмöн
[иногда] зарабатывать деньги охотой 3) добывать; ~ уголь [иногда] добывать уголь

шедтывны 1. (однокр. от шедтыны) 1) [ненадолго, на
время] извлекать, вынимать, вытаскивать; замок ~ [на время] извлечь (вынуть) замок 2) заработать (деньги) 3)
добыть 2. см. шедтывлыны
сев. шеттылны

шедтыны 1) извлекать, извлечь, вынуть,
вытащить; пинь ~ вытащить зуб
2) зараба­тывать (деньги) 3) добывать; золото ~ добы­вать золото

шедтыштны (уменьш. от шедтыны) 1) [не­много,
чуть-чуть] извлечь, вынуть, выта­щить 2) [немного] заработать (деньги) 3) [не­много]
добыть

шелетеннё диал. неодобр. оборвыш, нищий

шелля с щелями, с трещинами, потрескав­шийся;
~ кер потрескавшееся бревно

шелькйывлыны многокр. от шелькйыны

шелькйыны изобр.: ~-ветлöтны ходить туда-сюда,
ходить без цели; ~-йöктыны
плясать весело, бодро, [иногда] вприпрыж­ку

шелькйыштны уменьш. от шелькйыны

шем клешня; рак шем клешня
рака

шемавны хватать клешнями (о раке)

шемасьны впиваться клешнями (о раке}

шемела сев.: ~ песны бездельничать

шензьыны 1) сев. махать крыльями 2)иньв. жаловаться, ныть

шенлассьыны (возвр. от шенласьны) 1) иметь
обыкновение мешаться (суетиться) 2) иметь обыкновение околачиваться (вертеть­ся)
3) кончиться – о суете □ иньв. шенвассьыны

шенласьлыны (многокр. от шенласьны)
1) [иногда] мешаться, суетиться 2) [иногда] околачиваться, вертеться где-л.

шенласьны 1) мешаться, суетиться; кок
увтын эн шенлась
не мешайся под ногами 2) околачиваться, вертеться; быдса
луннэзöн шекласьö ворота дынас
целыми днями [он] околачивается у
ворот □ иньв. шенвасьны

шенласьыштны уменьш. от шенласьны

шентавлыны (многокр. от шентавны)
1) [иногда] кидать, раскидывать; бросать, вы­брасывать что-л. 2)
[иногда] толкать, вы­талкивать; расталкивать кого-л. □ иньв. шентаввыны; сев. шенталлыны

шентавны 1) кидать, раскидать; бросать,
выбрасывать что-л.; ~ паськöм
раскидать (разбросать) одежду; пессэз ~ поленича дынö кидать
поленья к поленнице 2) толкать, выталкивать; расталкивать кого-л.; пондіс
~ йöзсö
[он] начал расталкивать толпу □ сев. шенталны

шенталыштны (уменьш. от шентавны) 1) [немного] накидать,
набросать; разбросать что-л. 2) [немного] толкнуть, вытолкнуть;
растолкать □ иньв. шентаышны, шентавышны

шентасьлыны (многокр. от шентасьны)
1) [иногда] кидать, раскидывать, разбрасывать что-л. 2) [иногда] толкать,
выталкивать; рас­талкивать □ иньв.
шентасьвыны

шентасьны возвр. 1) кидать,
раскидывать, разбрасывать что-л. 2) толкать, расталки­вать кого-л.;
~ гырдззаэзöн
расталкивать локтями

шентасьыштны уменьш. от шентасьны

шентлыны 1. (однокр. от шентны) 1) [один раз] кинуть,
бросить что-л.; ~ гор вылö
за­бросить что-л. на печку 2) [один раз] бро­сить, скинуть что-л.
(с себя) 2. см. шентывлыны
иньв. шентвыны

шентлыштны уменьш. от шентлыныиньв. шентвышны

шентны 1) кинуть, бросить что-л.;
~ öшынö выбросить в
окно; кин ылöжык шентас мячсö? кто дальше забросит мяч? 2)
сбросить, скинуть что-л. (с себя); шентic выввисис ва паськöмсö [он] скинул с себя мокрую одежду

шентны-мунны 1) идти большими шагами 2) идти
торопливо, не оглядываясь

шентны-шупкыны бросить размахнув­шись

шентывлыны (многокр. от шентны)
1) [ино­гда] кидать, бросать что-л. 2) [иногда] сбра­сывать, скидывать что-л.
(с себя); шентны ас вылicь одеяло скинуть с себя одеяло □ иньв. шентыввыны; сев. шентыллыны

шентыны то же, что шентны

шентыштны (уменьш. от шентны) 1) слег­ка, чуть-чуть]
кинуть, бросить что-л.; ~ бокö
бедь
[чуть-чуть] отбросить в сторону палку 2) [немного] сбросить, скинуть что-л.
(с себя)

шеп I колос; ид ~ колос ячменя; рудзöг ~ ржаной колос; шогді ~ колос пшеницы; ~ öктыны собирать колосья; тыра ~ налив­ной колос; тыртöм ~ пустой колос

шеп II уст. см. шып

шепа с колосом, колосистый; бур ~
шогді
пшеница с увесистым колосом; поснит ~ с мелким колосом; тыра ~ сю полновесное зерно

шепавны то же, что шепьявны

шепасьны то же, что шепьясьны

шеперитчыны сев.
жеманиться, манерни­чать

шепкöтчыны то же, что шопкöтчыны

шепкыны то же, что шопкыны, шушкыны

шепья то же, что шепа

шепьявлыны (многокр. от шепьявны)
[ино­гда] собирать (подбирать) колосья

шепьявны подбирать колосья (на жнивье); ~ мунны отправиться для сбора
колосьев □ сев. шепьялны

шепьясьны колоситься; ид шепьясьö
яч­мень колосится (пошел в трубку); сюэз шепьясьöны зерновые
колосятся

шепьясьыштны уменьш. от шепьясьны

шер град; гырись ~ крупный град; поснит ~ мелкий град; ~öн зэрö
идёт дождь с гра­дом

шера с градом; ~ кымöр туча с градом

шерба сев. уха; ~ пуны сварить уху

шергйыны сев. 1)
веять, провеять (на лот­ке, напр.
зерно) 2) перен. рыскать где-л.
3) отев. косить, выкосить, накосить (в спешке, кое-как)

шерддьыны то же, что шердйыны

шердйыны сев. веять,
провеять (на лотке, напр. зерно)

шердын сев.
берестяной лоток; деревянное корытце; ~
етш кольччис крупаыс крупы осталось мало (с лоток)

шернэм,
шöрнöм
усол. 1. умеренный 2. уме­ренно

шешöва:
пиньтöм
~ прост. беззубый

шешкöтны то же, что шöшкыны

шешкöтчыны возвр. от шешкöтны

шешкыны шепелявить (из-за отсутствия
зубов)

шешкыны-баитны говорить шепеляво

шешкыштны (уменьш. от шешкыны) [слег­ка, чуть-чуть]
шепелявить (из-за отсутствия зубов)

шештыны Поп. жить в роскоши

ши I см. шы I 2

ши II Поп. 1) рогатка 2)
копьё

шила 1. 1) шило; ~öн нинкммез пышнавны
оторочить (опушить) лапти с помощью шила 2) непоседа 2. перен. 1) смелый, находчивый 2) непоседливый; медучöт зоныс
истово
~ младший сын [его] очень
непоседливый

шитик избушка (на плаву для сплавщиков)

шлап изобр.: ~ видзны долго сидеть; ~ усьны упасть, шлёпнуться; ~ пуксьыны сесть, шлёпнуться
иньв. швап

шлапкöтны диал. хлопать, похлопывать, слегка
ударять (бить) чем-л. плашмя; ~ спи­на кузя хлопать по спине □ иньв. швопкöтны

шлёпöтчывлыны (многокр. от шлёпöтчыны)
1) [иногда] пошлёпать кого-что-л. 2) потоптаться (на одном месте)
иньв. шлёпöччыввыны; сев. шлёпöччыллыны

шлёпöтчыны (возвр. от шлёпöтны) шлё­пать; челядёккез
шлёпöтчисö нятьын
ребя­та шлёпали по грязи

шлёпöтчыштны (уменьш. от шлёпöтчыны) 1) [слегка,
немного] пошлёпать (напр. по грязи) 2)
[слегка, немного] потоптаться

шлёпöтыштны (уменьш. от шлёпöтны) [слегка,
чуть-чуть] пошлёпать, похлопать, ударить; оча долонь ~ [слегка] похлопать в ладоши

шлёп-шлёп изобр.: ~ керны пошлёпать, похлопать; ~ сёйны есть, чавкая

шлёт сев., изобр.: ~ ветлöтö отир люди снуют; см. шьёт

шлёчкöтны изобр. -  хлюпать, булькать; кок увтын
шлёчкöтö нюр
ва под ногами хлюпает болотная вода

шлёчкöтны-сёйны есть, чавкая

шлёчкöтöм (и. д. от шлёчкöтны) хлюпа­нье,
бульканье

шлёчкöтчöм (и. д. от шлёчкöтчыны) соса­ние с
чмоканьем (причмокиванием)

шлёчкöтчыны (возвр. от шлёчкöтны) со­сать,
чмокая (причмокивая); шлёчкöтчöны порсь пияннэз
поросята сосут, причмоки­вая

шлёчкöтчыштны (уменьш. от шлёчкöтчыны) [немного]
пососать, чмокая (причмоки­вая)

шлёчкöтыштлыны (многокр. от шлёчкöтыштны)
[иногда] слегка хлюпать, буль­кать (напр.
о воде под ногами) □ иньв. шлёчкöтышвыны

шлёчкöтыштны (уменьш. от шлёчкöтны) [слегка,
чуть-чуть] хлюпать, булькать (напр. о
воде под ногами)

шливгывлыны (многокр. от шливгыны)
[иногда] пищать (о цыплятах) □ иньв.
шливгыввыны; сев., шливгыллыны

шливгыны диал. пищать (о цыплятах); типпес
шливгöны
цыплята пищат

шливгыштны (уменьш. от шливгыны) [не­много] попищать (о
цыплятах)

шлопкöм (и. д. от шлопкыны) чавканье

шлопкыны сев. 1)
есть, чавкая 2) есть, съесть (много); уна вареннё ~ съесть много варенья

шлопкыштны (уменьш. от шлопкыны) [не­много] поесть,
чавкая

шлюпкыны сев.
всхлипывать

шлюп-шлёп изобр.: ~ керны пошлёпать

шлюпы-шляпы лоп. изобр.: ~ мунны
сапоггезöн
идти, шлёпая сапогами

шляг в.-кам. изобр.: ~ зэр дождь с мокрым снегом □ иньв. шлякыш

шлякоть то же, что шлякöть

шлякöть слякоть, мокрый снег; талун
öтöрас
~ сегодня на
улице слякоть; ~ усьö
идёт мелкий, мокрый снег

шлякöтя со слякотью, с мокрым снегом (о
погоде); ~ погоддя погода со
слякотью; ~ лым мокрый снег

шлякыш мокрый снег, слякоть; ~ усьö идёт мокрый снег

шляпкисьны изобр.: ~-пуксьыны сесть шлёпнувшись

шляпкöв-керны (длит. от шляпкыны) дол­го плясать, притопывая (напр. о детях)

шляпкöтны 1) чмокать, причмокивать 2)
чавкать

шляпкöтчöм (и. д. от шляпкöтчыны) 1) чмоканье 2)
чавканье

шляпкöтчывны (многокр. от шляпкöтчыны)
1) [иногда] чмокать 2) [иногда] чавкать; шляпкöтчывлöмöн
сёйны
[иногда] есть, при­чмокивая (чавкая)

шляпкöтчыны (возвр. от шляпкöтны) 1) чмокать 2)
чавкать; ~ сёйикö
чавкать во время еды

шляпкöтчыштны (уменьш. от шляпкöтчыны) 1) [немного]
почмокать 2) [немного] по­чавкать

шляпкывлыны (многокр. от шляпкыны)
1) [иногда] чмокать 2) [иногда] чавкать 3) [иногда] шлёпать (топать) ногами 4) перен. [иногда] плясать □ иньв. шляпкыввыны; сев. шляпкыллыны

шляпкыны 1) чмокать 2) чавкать; ~-сёйны есть, чавкая 3) шлёпать (ногами),
топать; ~-йöктыны а)
плясать, притопывая б) пля­сать, еле передвигая ноги; ~-ветвöтны хо­дить, шлёпая ногами

шляпкыштны (уменьш. от шляпкыны) 1) [немного] почмокать
2) [немного] почав­кать 3) [слегка] пошлёпать (ногами), пото­пать 4) перен. [чуть-чуть] поплясать

шляпнитны однокр. 1) чмокнуть 2)
чавк­нуть 3) [слегка] шлёпнуть, ударить (чем-л. плоским); ~ кымöсö [слегка]
шлёпнуть по лбу

шлячкионьк.[неспелые] стручки гороха; шлячки
обл.

шмак н.-иньв. округлая
шишка (выпук­лость), бугорок. ~ тöдас
кто его знает (т. е. пока ничего неизвестно)

шмака с округлой шишкой (выпуклостью),
с бугорком

шмакöсь н.-иньв. шишковатый,
бугристый, узловатый

шманайтчыны разг. шляться, бродить (без дела), бездельничать; шманайтчö
кытöнкö важын
ни давно уже шляется где-то (без дела); нем
~
, колö уджавны ыб вылын
нечего бездельничать, нужно работать на поле; шманайтчытöн овны
бездельничать

шмач: ~
чапкыны
в.-кам.
отбросить, вы­бросить

шмоннявлыны (многокр. от шмоннявны)
[иногда] шляться, бродить (без дела), бездельничать □ иньв. шмонняввыны; сев. шмонняллыны

шмоннявны неодобр. шляться, бродить
(без дела), бездельничать; лунтыр шмоннялöм деревняöтис весь
день [он], оказывается, бро­дил по деревне □ сев. шмоннялны

шмоннялöм (и. д. от шмоннявны) бездель­ничанье;
бродяжничество □ иньв. шмонняöм, шмоннявöм

шмоннялыштны (уменьш. от шмоннявны) [немного] шляться,
бродить (без дела), без­дельничать □ иньв.
шмонняышны; шмоннявышны

шмонняссьыны кончиться – о бродяжничанье,
безделье

шмоткыны ударить, стукнуть (рукой, ку­лаком);
~ кымöсö стукнуть
по лбу

шмоткыштны (уменьш. от шмоткыны) [слегка] ударить,
стукнуть (рукой, кулаком)

шмуты-шматы изобр.: ~ пöрны шлёпнуть­ся, упасть

шмыгнитны однокр. шмыгнуть, юркнуть;
дзöдзыв шмыгнитіс мыр увтö ящерица юрк­нула под пень

шныра проныра, пройдоха

шняпкись (прич. от шняпкыны) 1. 1) жующий 2) чмокающий 3) чавкающий 2.
1) тот, кто жуёт 2) тот, кто чмокает 3) тот, кто чавкает

шняпкисьны изобр. -  жевать, причмокивая (чавкая); ~ сёйикö причмокивать во
время еды

шняпкöм (и. д. от шняпкыны) 1) чмоканье 2)чавканье

шняпкöтны изобр. -  1) чмокать 2) чавкать; ~ öмöн сёйикö
чавкать во время еды 3) перен.
гнусавить

шняпкöтчись (прич. от шняпкöтчыны) 1. 1) чмокающий 2) чавкающий 2. 1)
тот, кто чмокает 2) тот, кто чавкает

шняпкöтчöм (и. д. от шняпкöтчыны) 1) чмоканье 2)
чавканье

шняпкöтчыны изобр. -  (возвр. от шняпкöт­ны) 1) [долго]
чмокать 2) [долго] чавкать 3) перен.
гнусавить; ~-баитны говорить
мед­ленно и гнусаво

шняпкöтчыштны (уменьш. от шняпкöтчыны) 1) [немного,
недолго] почмокать 2) [не­много, недолго] почавкать 3) перен. [немного] гнусавить; шняпкöтчыштöмöн
баитö
гово­рит, [немного] гнусавя

шняпкыны изобр. -  1) чмокать 2) чавкать;. ~-сёйны есть, чавкая 3) есть
жадно (с ап­петитом) 4) перен.
гнусавить; шняпкö баитікас,
сійöн оз позь вежöртны
[он] гнусавит, поэтому не всё
понятно, что говорит

шняпкыштны (уменьш. от шняпкыны) 1) [немного] почмокать
2) [немного] почавкать 3) [недолго] жадно есть 4) перен. погнусавить

шовгыны 1) литься струёй; шовгö
ыджыт зэр
льёт сильный дождь 2) стукнуть, шлёп­нуть (чем-л. плоским);
~ кымöсö линейкаöн
стукнуть по лбу линейкой; ~-вачкыны
спи­на кузя
стукнуть (шлёпнуть) по спине

шовгыштны неожиданно стукнуть, шлёп­нуть (чем-л.
плоским)

шовгыштны (уменьш. от шовгыны) [слег­ка, чуть-чуть]
стукнуть, шлёпнуть (чем-л. плоским)

шовк изобр. -  хлоп; ~ вачкыны хлопнуть ~
керны хлопнуть рукой; ~ косявны
с шу­мом (с треском) разорвать что-л.; ~ поткöтны с шумом (с треском) расколоть что-л.;
воныс ~ да шовк поткöтіс пес [его] брат с треском колол
дрова

шовкйöв-керны (длит. от шовкйыны) [дол­го] стучать, хлопать, ударять
сев. шолкйöл-керны

шовкйывлыны (многокр. от шовкйыны)
[иногда] стучать, хлопать, ударять чем-л. □ иньв. шовкйыввыны; сев. шолкйыллыны

шовкйыны стучать, хлопать, ударять чем-либо;
~ ыбöсöн хлопать (стучать)
дверьми;. ~-йöктыны
весело плясать (топая ногами и хлопая в ладоши); ~-кыйны дöра быстро ткать холст; ~-пывсьöтны сильно хлестать веником кого-л.
бане)

шовкйыштны (уменьш. от шовкйыны) [слегка, чуть-чуть]
стучать, хлопать, ударять. чем-л.

шовкнитлыны (многокр. от шовкнитны)
[иногда] стучать, хлопать, ударять чем-л.

шовкнитны однокр. хлопнуть, прихлоп­нуть;
~-пöднавны ыбöс
прихлопнуть дверь; ~-лыйны
хлопнуть (о выстреле); ~ оча долонь
хлопнуть в ладоши

шовкнитыштны (мгнов. от шовкнитыштны)
быстро [слегка] стукнуть, хлопнуть, ударить чем-л.

шовкнитыштны (уменьш. от шовкнитны) [слегка, чуть-чуть]
стукнуть, хлопнуть, уда­рить чем-л.; оча киöн ме шовкнитышта
хлоп­ну я в ладошеньки (из песни)

шовкöтicь (прич. от шовкöтны) 1.
1) сту­чащий, хлопающий, ударяющий (чем-л. пло­ским) 2) аплодирующий; горöн
~ громко аплодирующий 2. 1) тот, кто
стучит (хло­пает, ударяет) 2) тот, кто аплодирует

шовкöтлыны (многокр. от шовкöтны)
1) [иногда] стучать, хлопать, ударять (чем-л. плоским) 2) [иногда]
хлопать в ладоши, апло­дировать; быд сьылöм песня бöрын челядь
дружнöя
шовкöтлісö оча ки после каждой спетой песни
дети дружно аплодировали □ иньв.
шовкöтвыны; сев. шолкöтлыны

шовкöтны 1) стучать, хлопать, ударять (чем-л.
плоским); тупка шовкöтіс борддэзöн сова хлопала крыльями 2)
хлопать в ладо­ши, аплодировать; öдззисö ~ киэзöн начали
аплодировать 3) трещать (о морозе); ойбыт шовкöтіс мороз всю ночь
трещал мороз

шовкöтöм (и. д. от шовкöтны) 1) стук, хло­панье,
битьё (чем-л. плоским); ю дорсянь кылö нöшшезлöн
гора
~ с речки доносится гром­кое
битьё колотушек (при отбеливании хол­ста) 2) аплодисменты; клубын кыліс гора
~ из клуба послышались громкие
аплодис­менты

шовкöтыштны(уменьш.
от
шовкöтны) 1)
[слегка] постучать, похлопать, ударить (чем-л. плоским) 2) [немного,
чуть-чуть] апло­дировать

шог 1. 1) болезнь; умöль
~ дурная болезнь (о сифилисе);
лэдзчисьны
прикинуться больным; сійö ~ кутöм ему
нездоровится 2) горе; ыджыт ~
большое горе; ~ керны
причинить горе; ~ нырыштö
горе давит; мыйкö ~ лоис стало не по себе 3) печаль, переживание;
тяжёлое (печальное) известие; кытшöм ~? какая печаль?; сьöлöмын
~ на сердце печаль; ~ вайöтны принести (сооб­щить)
печальную весть; сьöлöм ~ йылicь висьтавны рассказать о переживаниях (букв.
о печали сердца); ~ö чапкыны опечалиться 4) усол. тошнота 2. печальный, грустный; ~ чужöмыс лицо [у него]
печальное (грустное)

шогавлыны (многокр. от шогавны)
[иног­да] болеть, хворать разг □ иньв.
шогаввыны; сев. шогаллыны

шогавны болеть, хворать разг.; дыр ~ дол­го болеть; ёна ~
сильно болеть; ciя пыр шогалö он постоянно болеет □ сев. шогалны

шогалicь (прич. от шогавны)
1. болеющий, больной, хворающий разг.;
~ морт больной человек 2.
больной, хворый разг.; ~öс
вайöтiсö
привезли больного; ~ыслöн ыджыт жар у
больного высокая температура; ~ да
челядь öткодьöсь
больной – что ребёнок

шогалöв-керны (длит. от шогавны) дол­го болеть, долго хворать разг □ иньв. шогаöв-керны, шогавöв-керны

шогалöм (и. д. от шогавны) болезнь, за­болевание,
недуг, хворь разг.

шогалыштны (уменьш. от шогавны) [не­много, слегка]
поболеть, похворать разг.; шогалыштöм
мыйöнкö и веськалöм он чём-то [немного] поболел и
поправился □ иньв. шогаышны, шогавышны

шогасись (прич. от шогасьны) 1. болею­щий, больной, хворающий разг. 2. больной, хворый разг.

шогасьлыны (многокр. от шогасьны)
[ино­гда] долго болеть, хворать разг.;
мамыс ды­рöн шогасьлö [его] мать подолгу болеет □
иньв. шогасьвыны

шогасьны болеть, хворать разг. (долго, по­стоянно); дыр ~ долго болеть; сія томсянь шогасьö
он смолоду много болеет

шогасьыштны(уменьш.
от
шогасьны) [слегка, недолго] болеть, хворать разг.; таво шогасьыштісö
челядьыс
в этом году дети немного поболели

шогді пшеница || пшеничный; ~ кöдзны сеять пшеницу; тыра
шепа
~ пшеница с полновесным
колосом; ~ нянь пшеничный
хлеб; ~ пизь пшеничная мука; ~ шеп пше­ничный колос, колос
пшеницы

шогдiа 1) с пшеницей, с примесью пшени­цы; ~
ид ячмень с примесью пшеницы 2) пшеничный; ~ нянь пшеничный хлеб

шогдіовöй из пшеницы, пшеничный; ~ кöрым пшеничная солома; ~ пизь пшенич­ная мука □ иньв. шогдіовöй, шогдівöй, шогдіой,
шогдівой

шогман прич. от шогмыны;
~ лун
день рождения; умöль ~ одзын перед бедой, пе­ред несчастьем

шогмöм (прич. от шогмыны) 1) родив­шийся, народившийся; ~ кага родившийся ребёнок; ~ тöлicь народившийся месяц 2) уродившийся (об урожае); ~ нянь уродив­шийся хлеб 3) удавшийся,
получившийся; ~ сур удавшееся
пиво 4) происшедший, слу­чившийся; ~
беда случившаяся беда. ~ кага
кодь, топ ~ кага
слабый, малосильный (букв. словно
новорожденный)

шогмöм (и. д. от шогмыны) рождение; воз­никновение;
появление; кага ~ рождение ребёнка;
тöлicь ~ новолуние (букв. рожде­ние
луны)

шогмывлыны (многокр. от шогмыны)
1) [иногда] рождаться, нарождаться 2) [иног­да] уродиться, вырасти (об урожае)
3) [вре­менами, иногда] удаваться, получаться; няньыс не пыр шогмывлö
[печёный] хлеб не всегда получается 4) [время от времени] происхо­дить,
случаться; умöльыс казявтöг шогмывлö беда приходит
неожиданно

шогмывны 1. однокр. от шогмыны; осяэс таво шогмылісö
яровые в этом году уроди­лись 2. см. шогмывлыны
сев. шогмылны

шогмыны 1) родиться, рождаться, наро­диться,
нарождаться; нылöн зон шогмис у них родился сын; фермаын чанёк
шогмöм
на фер­ме родился жеребёнок; тöлicь шогмöм наро­дился месяц 2) уродиться, вырасти; мöйму
зöр бур шогмис
в прошлом году овёс хорошо уродился; таво лёныс
шогмис
в этом году лён уродился 3) удаваться, удаться, полу­чаться,
получиться; ырöшыс бур шогмöм квас получился хороший; няньыс
шогмис
хлеб удался 4) произойти, случиться; мый нылöн шогмöм?
что у них произошло (случилось)?

шогмыштны (уменьш. от шогмыны) 1) [немного] уродиться,
вырасти; рудзöгыс шогмыштіс рожь всё же [немного] уродилась 2)
[немного] удаться, получиться; винаыс ягöдсис шогмыштic вина из ягод получи­лось немного

шогнитны диал., то же, что шугнитны

шогöт 1) болезнь, недуг; ~ маитö болезнь мучает; умöль
~öн шогавны
болеть раком 2) горе; печаль; ~ вайöтны опечалить; ~ керны принести горе; нем керны дак, ~сö кошшы погов. если нечего делать, то ищи горе

шогöтны 1) чувствовать себя больным, не­здоровиться;
менö мыйкö шогöтö мне что-то нездоровится 2)
переживать, страдать; ась этасянь тэнö оз шогöт! из-за этого
не пере­живай! 3) сев. капризничать,
просить, клян­чить (о детях); мунам, мунам, эн ни шогöт! пойдём, пойдём, только не
капризничай!

шогсьöм 1) горе; печаль, грусть 2) беспо­койство

шогсьывлыны(многокр.
от
шогсьыны) 1) [иногда] горевать, печалиться, грустить 2) [иногда]
беспокоиться; пияннэс понда шогсьывлö мамыс мать беспокоится о
[своих] детях 3) [иногда] капризничать (о детях); учöтжыкыс унаись шогсьывлö
меньший [из детей] часто капризничает

шогсьыны 1) горевать, печалиться, гру­стить
2) беспокоиться, нервничать; мыйкö сьöлöм шогсьö
что-то на сердце беспокойно (тревожно); ~
немись нервничать не из-за чего 3) капризничать (о детях)

шогсьыштны (уменьш. от шогсьыны) 1) [немного]
погоревать, попечалиться, погру­стить 2) [немного] побеспокоиться, понервни­чать
3) [чуть-чуть] покапризничать (о детях)

шогья послелог из-за; от; тöв ~ сайöвтчыны прятаться от ветра;
тэ ~ лунсö öштiм из-за тебя мы [целый] день потеряли

шогьяись послелог из-за; отчего; тэ ~ эг вермы локны из-за тебя [я]
не смог прийти; мый ~ этадз
лоöм?
отчего так получилось?

шодзалны сев. 1)
пырнуть (ножом); изре­зать чем-л. 2) б.-коч. ударить, избить чем-л.;
ременьöн шодзавны ударить ремнём

шодзны сев., чаз. портить, испортить; гаг шодзис
капуста
червь испортил капусту

шой 1) труп; покойник || трупный; ~ дзебны похоронить покойника; ~ дук трупный запах 2) падаль

шойлы сев. нарост,
утолщение (на месте перелома)

шоймöм 1) бран. пропащий; негодяй; ~
туша! негодяй! 2) усол.
бледный

шоймыны 1) увядать, вянуть; росадаыс
пондöм
~ рассада начала
вянуть 2) тухнуть, протухнуть 3) синеть; бледнеть; сереть; чужöмыс
шогал
icьыслöн шоймöм лицо больного посерело 4) перен. киснуть, раскиснуть; жарсяняс
кыдз бытьтö шойми
я раскис от жары

шоймыштны уменьш. от шоймыны

шойна сев. могила;
кладбище; ~ вылö кыскыны
отвезти на кладбище

шойна коч. то же, что шойна

шойнан усол., Поп. гроб

шойччисьныоньк. то же, что шоччисьны

шолльыны: ~-визывтны [сильно] течь (о снеговой воде);
~-миськавны а) мыть (обильно
поливая водой); б) полоскать (в большом коли­честве воды)

шолчок разг. шелчок

шоль косог. влажный, сырой; сапог
пытшшес кыдз шоллез воöмась
сапоги внут­ри очень сырые

шоль-шоль изобр. -  сырой, мокрый; лымыс ~
лоöм
снег сильно отсырел; лымыс ~ снего­вая вода, снеговой поток

шом уголь (древесный); биа ~ горящие угли; ~ сьöд (кодь)
чёрный как уголь, очень чёрный; ~ доз
угольница (посуда для хране­ния углей); горсис ~ чеччöвтic – гöсь локтас уголь из печи – к гостям (примета). сьöдöтöм
кыдз
~ он похудел (букв. почернел, как уголь)

шомкор усол. см. шöмкор

шомсявлыны (многокр. от шомсявны)
[ино­гда] почернеть, потемнеть (о лице) □ иньв. шомсяввыны, сев.
шомсяллыны

шомсявны 1) обуглиться; пессэс
шомсялісö
дрова обуглились 2) почернеть, потемнеть (о лице); шогöтсяняс
сылöн чужöмыс шомсялöм
из-за болезни лицо [у него] почернело
сев. шомсялны

шомсялöм (прич. от шомсявны) 1) обу­глившийся (напр. о дровах) 2) почерневший, потемневший (о лице) □ иньв. шомсяöм, шомсявöм

шомсялыштны(уменьш.
от
шомсявны) 1) [слегка,
чуть-чуть] обуглиться (о дровах) 2) [слегка] почернеть, потемнеть (о лице)
иньв. шомсяышны, шомсявышны

шонавлыны (многокр. от шонавны)
1) [иногда] согреваться, нагреваться; обогре­ваться; отогреваться; ваыс
шонавл
ic и бöр сайкалic вода нагрелась и потом остыла 2) теплеть □ иньв. шонаввыны; сев. шоналлыны

шонавны 1) согреваться, нагреваться; обо­греваться;
отогреваться; ва шоналö вода нагревается; киэз шоналicö руки согрелись; яйыс лем-лем шоналöм мясо
хорошо разо­грелось 2) теплеть, потеплеть □ сев. шоналны

шоналöм (прич. от шонавны) 1) согретый, нагретый; обогретый;
отогретый; ~ ва со­гретая
вода; ~ керку обогретый дом 2)
потеп­левший □ иньв. шонаöм, шонавöм

шоналöм (и. д. от шонавны) 1) согрева­ние,
нагревание; обогревание; отогревание; ва ~ нагревание воды 2) потепление □ иньв. шонаöм,
шонавöм

шоналыштны (уменьш. от шонавны) 1) [немного, слегка]
согреться, нагреться; обо­греться; отогреться; коккез шоналыштіcö ноги слегка отогрелись 2) потеплеть; öтöрас
шоналыштöм
на улице потеплело □ иньв. шонаышны,
шонавышны

шондi солнце; ~ ньылат
по солнцу, по ходу солнца; ~ петöм
восход солнца; ~ петан кад
время восхода солнца; ~ петанін
место восхода солнца; ~ лэдзчан
места
место захо­да солнца; ~
морос солнцепёк; куйлыны ~ морос вылын лежать на солнцепёке (букв. лежать на груди солнца); ~ банöй сев. крас­ное солнышко (также о человеке); ~ чужöм тэ менам! солнышко ты моё! (обращение). ~ кач лишай (букв. солнечная кора); ~ ягöд красная смородина

шондiа 1) солнечный; ~ лун
солнечный день; ~ погоддя
солнечная погода 2) перен. счастливый;
~ олан счастливая жизнь

шондiтöм пасмурный; ~ лун
пасмурный день (букв. день без солнца)

шондöтны сев., то же, что шонтны

шонтicьлыны [иногда] греться, нагреться, согреться, обогреться; разогреться; ~ печка гöгöр
[временами] греться у печки □ иньв.
шонтicьвыны

шонтicьны греться, нагреться, согреться; обогреться; разогреться; ~ шонді вылын греться на солнце;
~ костёр дынын греться у
костра

шонтicьöм (и. д. от шонтicьны) согрева­ние

шонтicьыштлыны (многокр. от шонтicьыштны) [немного, чуть-чуть, иногда] со­греться, погреться,
нагреться; обогреться; разогреться □ иньв.
шонтicьышвыны

шонтicьыштны (уменьш. от
шонтicьны) [слегка, немного] согреться,
погреться, на­греться; обогреться; разогреться; пыралам ~ зайдём немного погреться

шонтлыны (многокр. от шонтны)
[иногда, временами] согревать, нагревать, отогревать; разогревать; ~ коккез [временами] отогре­вать
ноги □ иньв. шонтвыны

шонтны 1) греть, согревать, нагревать,
ото­гревать; разогревать; ва ~
согревать воду; сёян ~
разогревать пищу 2) теплеть, потеп­леть 3) перен.
побить, взгреть прост.; пель бокö ~ ударить по уху; боккез ~ нагреть бока

шонтöм (прич. от шонтны) согретый, на­гретый; обогретый, разогретый;
подогретый; ~ обед подогретый
обед

шонтöм (и. д. от шонтны) согревание, на­гревание;
обогревание; разогревание, подо­гревание чего-л.

шонтыны см. шонтны

шонтыштлыны (многокр. от шонтыштны)
1) [иногда] немного [чуть-чуть] согревать, нагревать; обогревать; разогревать,
подо­гревать что-л. 2) [иногда, временами] теп­леть; мукöд пырся
и тöвнас шонтыштлö
иног­да и зимой становится теплей 3) перен. [иног­да, часто] немного (слегка)
побить, взгреть прост □ иньв. шонтышвыны

шонтыштны [быстро, с размаху] ударить чем-л.;
~ бедьöн ударить [с
размаху] палкой

шонтыштны (уменьш. от шонтны) 1) [слег­ка, чуть-чуть]
согреть, нагреть; обогреть; подогреть; киэз ~ [чуть-чуть] погреть руки; юан ~ [слегка] подогреть питьё 2) [немного] потеплеть; талун
шонтыштöм öтöрас
сегод­ня на улице немного потеплело

шоныт 1. тепло; теплота физ. шонді
~ солнечное тепло; ~öн
вайöтö
веет теплом 2. тёплый; ~ лун тёплый день; ~
ырöш тёплый квас; ~ пась
тёплая шуба; ~ горт эз тöд
он не знал тёплого угла (букв. до­ма);
~ ой тёплая ночь; рытыс
~ тёплый вечер 3. безл. в знач. сказ. тепло; меным ~ мне тепло. ~ би перен. огонёк,
искорка; ~ шогöт тиф (букв. тёплая болезнь)

шоныта тепло; ~ пасьтасьны тепло оде­ваться; ~ пантавны гöссезöс тепло встре­тить гостей

шонытін тёплое место

шоныткодь 1. тепловатый, тёпленький; ~ ва тёпленькая вода 2. безл.
в знач. сказ. тепло; талун
~ сегодня [довольно] тепло

шоп пукс.: ~ вачкис [он] слегка шлёпнул (ударил)
иньв. швоп

шопкöтны 1) говорить шёпотом, шептать­ся,
шушукаться 2) бормотать 3) перен. уст. нашёптывать, наговаривать (о колдунах)

шопкöтчыны 1) шептаться, шушукаться; коридорын
шопкöтчисö нылочкаэз
в коридо­ре шушукались девочки 2) бормотать
3) перен. уст. заниматься нашёптыванием, на­говариванием (о колдунах)

шопкöтчыштны уменьш. от шопкöтчыны [немного] пошептаться, пошушукаться [немного]
побормотать

шопкыны 1) шептать, нашёптывать; ~ пельö нашёптывать на ухо;
шопкöмöн баитны го­ворить шёпотом 2) бормотать; мыйкö
шопкö ныр увтас
[он] что-то бормочет себе под нос 3) перен. уст. нашёптывать, наговари­вать (о колдунах)

шопкыштны (уменьш. от шопкыны) 1) [не­много, чуть-чуть]
пошептать 2) [слегка, не­много] побормотать 3) перен. уст. [немного]
нашептать, наговорить (о колдунах)

шоптитчыныоньк.шептаться, шушукать­ся

шоптунняоньк.шептунья, колдунья

шор 1) ручей || ручьевой; вигля
~ извили­стый ручей; гудыра ~ мутный ручей; югыт ~ светлый ручей; ~ йыв исток ручья, родник; ~рез котöртöны
бегут ручьи; ~ ва ручьевая
вода, вода из ручья 2) Чеч., усол. источник, ключ. ~öн
визывтны
течь ручьём; вирыс ~öн визывтö сильное
кровотечение

шордісьны (возвр. от шордыны) занимать­ся проведением
канав (для отвода воды); тулысöн ковсьö шордісьны
весной прихо­дится проводить канавки (для отвода талой воды)

шордыны делать канавку (для отвода воды)

шордыштны уменьш. от шордыны

шорень шорень; телега ~ шорень телеги, тележный шорень

шорйисьны то же, что шордісьны

шорйыны изобр.: ~-кыскыны тащить с шумом (с
треском); ~-зыртны сильно
тереть (напр. пол песком)

шорк изобр.: ~ пырны быстро, с шумом войти в
дом

шоркайтны шаркать; коккезöн ~ шаркать ногами

шоркйыны изобр.: ~-кыскыны дадь тащить
сани с шорохом (с шумом); ~-песöкавны джодж тереть пол с
песком; ~-узьны спать с храпом

шоркытш Чеч., Поп.
1) морская раковина 2) ручей

шоровöй разг. ручьевой,
из ручья; ~ ва ручьевая вода; ~ турун трава, выкошенная у ручья □
иньв. шороой, шороöй;оньк.
шоролöй

шорок уменьш. от шор; больгöны ~кез шумят ручейки; ньылöм котöртic~кезöн пот бежал ручьями

шором скирд, скирда; сю ~ скирда хлеба; ~ тэчны скирдовать

шорöм сев., см. шором

шоршень овод; татöн
уна шоршеннез
здесь много оводов

шоч редкий; ~ турун редкие травы; ~ юрси редкие волосы; ~ пож
сито с редкой сеткой

шоча редко; ~ адззисьлыны редко видеть­ся; ~
садитны редко посадить что-л.

шочавны редеть, поредеть

шочика сев., чаз. редко, изредка

шочмыны сев. редеть, поредеть; тошыс шочмöм [его] борода поредела

шочöтлыны (многокр. от шочöтны)
[иног­да] разрежать, прорежать; ~ морковь [иног­да] прорежать морковь
иньв. шочöтвыны

шочöтны разредить, проредить; ~ россада разредить
рассаду

шочöтöм (прич. от шочöтны) разрежённый, прорежённый

шочöтöм (и. д. от шочöтны) разрежива­ние,
прореживание

шочöтыштны (уменьш. от
шочöтны) [слег­ка,
чуть-чуть] разредить, проредить; сёквасö
ковсяс ~ свёклу придётся слегка проре­дить

шоччисись (прич. от шоччисьны) 1. отды­хающий; ~ йöз
отдыхающие люди 2. отпуск­ник

шоччисьлыны (многокр. от шоччисьны)
(иногда] отдыхать; гожумöн ~
[иногда] отды­хать летом □ иньв.
шоччисьвыны

шоччисьны отдохнуть, передохнуть; пуксьыны ~ сесть
отдохнуть; ~ уджалiкö пере­дохнуть во время работы; шоччисикö сунав, а уджалікö эн кынмы погов. во время отдыха дремли, а на
работе не зевай (букв. не мёрзни)

шоччисьöм (и. д. от шоччисьны) отдых; ~ бöрын после
отдыха; ~ понда ради отдыха

шоччисьыштны (уменьш. от
шоччисьны) [немного] отдохнуть; сувтчим ~ [мы] оста­новились немного отдохнуть

шоччисян прич. от шоччисьны; ~ кад время отдыха

шоччисянін место отдыха, привал.

шоччöт отдых; ~тöг
уджавны работать без отдыха

шоччöтлыны (многокр. от шоччöтны)
[ино­гда] дать отдохнуть, устроить перерыв; ~ юр дать отдохнуть
голове □ иньв. шоччöтвыны

шоччöтны дать отдохнуть, устроить пере­рыв; ~ ытшкисиссезöс
дать отдохнуть коса­рям; невна ~ коккез
дать немного отдохнуть ногам; ~ лов передохнуть. ~ бок повер­нуться на
другой бок (букв. дать отдохнуть боку)

шочыник реденький; ~ рас реденькая ро­ща

шочыника изредка, довольно редко; ~ вовлыны ёрт дынö
изредка заходить к това­рищу

шочытика сев., юкс. то же, что шочыника

шошовкаиньв. 1) комки грязи (на подоле) 2) обледенелый подол; ~ыт тон-тон кын [твой] подол сильно обледенел

шошовки то же, что шошовка

шöбравны см. шебравны

шöбралöм см. шебралöм

шöбрас см. шебрас

шöбрасьлыны см. шебрасьлыны

шöбрасьны см. шебрасьны

шöбрасьöм см. шебрасьöм

шöм 1) закваска || кислый; ~ лöсьöтны при­готовить
закваску; ~ дук кислый запах 2) помои, питьё (для домашних животных); пода­лö ~ кисьтны добавить помои в
корм скоту

шöма кислый; ~ капуста кислая капуста; ~ ырöш
кислый квас; ~ нянь кислый хлеб. ~ ва уст.
вино (букв. кислая вода); ~ шыд
суп из перловой крупы (букв. кислые
щи); ~ из квасцы (букв. кислый
камень)

шöмалны сев., чаз. киснуть, скиснуть (напр.
о молоке); шöмалöм ни
йöлыс
молоко уже скисло

шöмзьыны см. шöммыны

шöмиз Чеч. квасцы

шöмйöвпростокваша; пахта; ~ доз
посуда для простокваши; ~ доз панялicь а) люби­тель
полакомиться свежей сметаной (снимая сливки с простокваши); б) перен., презр. без­дельник, дармоед □ сев. шöмйöл

шöмкöр сев. кислица (букв. кислые листья, кислая ботва)

шöмкöра сев. со щавелём, из щавеля, ща­вельный

шöмкöр см. шöмкор

шöмкöра 1) со щавелем, из щавеля, щавель­ный; ~ шыд
щи из щавеля 2) кисловатый; ~ капуста кисловатая капуста

шöммöм (прич. от шöммыны) скисший, прокисший; ~ йöв скисшее молоко; ~ ырöш прокисший
квас. ~ пель глухой

шöммöм (и. д. от шöммыны) брожение, квашение

шöммöтны дать закиснуть (перебродить), заквасить; ~ йöв заквасить молоко; ~ брага дать закиснуть
браге

шöммöтöв-керны (длит. от шöммöтны)
слишком долго квасить, переквасить что-л.

шöммыны 1) киснуть, закиснуть, бродить; йöлыс ~ пондöм молоко начало скисать; нянь шöммö тесто бродит 2) перен.
киснуть, раскиснуть (о человеке); эн
шöммы!
не кисни [без дела]!; пондан
кö надейтчыны судьба выло – шöмман
посл. будешь надеяться на судьбу – раскиснешь. местаын ~ сидеть
безучастно

шöмöс 1) квашня, квашонка (для теста); ~ суктыны замесить
[тесто] в квашонке 2) закваска 3) пойло; ~öн
юктавны пода
дать скоту пойло

шöмöтлыны (многокр. от шöмöтны) [иног­да] квасить, заквасить, давать киснуть, закиснуть
иньв. шöмöтвыны

шöмöтны квасить, заквасить, дать киснуть, закиснуть; сур ~ заквасить пиво

шöмöтыштны (уменьш. от шöмöтны)
[немного] квасить, заквасить, дать киснуть, за­киснуть

шöмтöм пресный; ~ йöв свежее (пресное) молоко; ~
нянь пресный хлеб; ~ ырöш
прес­ный квас. ~ нянь кодь ни то ни сё, ни рыба ни мясо (букв. как пресный хлеб – о человеке)

шöноньк. то же, что öшын

шöп оньк.: ~
юр дудка колоса; см. шеп

шöр 1. середина; лун
~ середина дня; ыб ~ середина поля; ю ~ середина реки; нянь ~ мякиш хлеба 2. с
притяж. суф.
, см. шöрам, шöраным, шöраныс, шöраныт, шöрас, шöрат

шöравлыны (многокр. от шöравны)
1) [ино­гда; часто] резать 2) [иногда; часто] кроить 3) перен. [иногда; часто] драть, пороть кого-л. □ иньв. шöраввыны; сев. шöраллыны

шöравны 1) резать, нарезать; нянь ~ нарезать хлеб 2)
кроить, скроить, выкроить; йöрнöс
~ скроить рубашку 3) перен. вы­пороть, отодрать кого-л.;
ременьöн ~ вы­пороть ремнём □ сев.
шöралны

шöравсьыны (возвр. от
шöравны) 1) ре­заться; оз шöравсьы не режется (о чём-л. твёрдом) 2) кроиться 3)
кончиться – о ре­зании чего-л. 4) кончиться – о кройке чего-л.; йöрнöсыс шöравсис кройка
рубашки завер­шена □ сев. шöралсьыны

шöралан (прич. от шöравны) 1. режущий 2. то, чем
рёжут что-л.; то, что предназна­чено для резания; нянь ~ пурт нож для ре­зания
хлеба □ иньв. шöраан, шöраван

шöралöм (прич. от шöравны) 1) нарезан­ный; ~ нянь
нарезанный хлеб 2) выкроен­ный, скроенный, раскроенный; ~ ковта выкроенная блуза

шöралöм (и. д. от шöравны) 1) резание, резка 2)
кройка □ иньв. шöраöм, шöравöм

шöралыштны (уменьш. от
шöравны) 1) [немного]
нарезать чего-л.; нянь ~
нарезать [немного] хлеба 2) [немного] скроить, вы­кроить что-л. 3) перен. [чуть-чуть] выпороть, отодрать кого-л.
разг □ иньв. шöраышны, шöравышны

шöрам послелог
посреди [моего...], [я] посреди [своего...]; комната ~ сулалö пызан посреди моей комнаты стоит стол; сюыс косьмö горвыв ~ зерно сушится посреди моей печи

шöраным 1. между (меж) нами, между нашими; пуксьы ~ садись между
нами 2. послелог посреди [нашего...],
[мы] посреди |своего...]; зород ~ ва
пырöма
вода просочи­лась в середину нашего зарода

шöраныс 1. [они] между (меж) собой; ныв­касö пуксьöтöмась ~ девушку [они] посади­ли меж собой 2. послелог посреди [их...], [они] посреди [своего...]; ограда ~ посреди их двора; шоромыс
сулалö ыб ~ скирда стоит посреди их поля

шöраныт 1. между (меж) вами; лэдзö те менö ~
пропустите между вами 2. послелог
посреди [вашего...], [вы] посреди [своего...]; улица ~ машина сибдöм посреди вашей ули­цы застряла машина

шöрас 1. на середину; пукты
бекöрсö пызан
~
поставь чашку на середину стола 2. послелог
посреди [его...]; вöр ~ эм неыджыт
ты
посреди леса есть небольшое озеро

шöрасьлыны (многокр. от шöрасьны)
1) [иногда] заниматься (быть занятым) резани­ем, резкой чего-л. 2)
[иногда] заниматься, быть занятым кройкой чего-л.; ~ шоччисян луннэзö
заниматься кройкой в выходные дни □ иньв.
шöрасьвыны

шöрасьны заниматься резанием (кройкой); велöтчыны ~ учиться
кроить

шöрасьыштны уменьш.( от шöрасьны) [не­много] заниматься
резанием (кройкой), [не­много] покроить; мöда
талун
~ хочу сегодня [немного]
покроить

шöрат послелог
посреди [твоего...], [ты] посреди [своего...]; гор ~ сюйышт чугунсö поставь чугун посреди своей печи

шöрвож диал.: ~öн
паськавны
раздвоить­ся о чём-л.; пес чуркаыс ~ паськалic чурбан раскололся надвое

шöрдныоньк.убавляться о чём-л.

шöри надвое, пополам; ~
орöтны разре­зать (распилить)
пополам; ~ керам разделим надвое (пополам); нія конфеткаэз ~öн янсöтісö конфеты они разделили пополам;
~ чегöтны переломить надвое

шöриа на двоих, пополам; карчйöрыс
миян
~ у нас огород на двоих

шöриавлыны (уменьш. от
шöриавны) [иног­да] делить что-л.
надвое (пополам); ытшкан ~ [иногда] делить покос пополам □
иньв. шöриаввыны; сев. шöриаллыны

шöриавны делить (разделить) что-л. на­двое (пополам); нянь човпан ~ разделить каравай хлеба пополам; карч ~ делить ово­щи
пополам □ сев. шöриалны

шöриалыштны уменьш. от шöриавныиньв. шöриаышны; шöриавышны

шöриасьны делиться пополам; сартасыс
шöриасис
лучина расщепилась

шöриöн пополам, на паях, в равных долях; ~ небны керку купить дом
на паях (попо­лам)

шöриöтлыны (многокр. от шöриöтны) [ино­гда] делить надвое (пополам); сёян ~ [иног­да] делить пищу пополам □ иньв. шöриöтвыны

шöриöтны поделить (разделить) надвое (пополам); заробитöм деньга ~ разделить заработанные деньги пополам
(между кем-л.); ~ турун поделить (разделить)
сено попо­лам

шöриöтыштны уменьш. от шöриöтны

шöрись 1. средний; ~
керку средний дом; ~ ныв
средняя дочь; ~ чунь средний палец 2. послелог
из (со) середины чего-л.; пыжсö
кутімö ва
~ лодку [мы]
поймали на середине реки ~ гöп
лунка

шöркодь: ~ тушаа
среднего роста

шöрнэм Чеч. 1. умеренный 2. умеренно

шöрö 1. на середину; ~
колö сувтöтны нужно поставить на середину 2. послелог посреди, на середину; посёлок
~ строитісö виль клуб
посреди посёлка построили новый клуб; люстра öшöтісö потолок ~
люстру повесили посреди потолка

шöрöдз 1. до середины; канавасö
~ис гарйисö
канаву выкопали до середины 2. послелог до [середины] чего-л.; зоночкаэз уййисö ю ~
мальчики доплыли до середины реки; томмез
гажöтчисö
ой ~ молодёжь ве­селилась до полуночи 3. с
притяж. суф.
, см. шöрöдззам, шöрöдззаным, шöрöдззаныс, шöрöдззаныт, шöрöдззас, шöрöдззат

шöрöдззам послелог
до середины [моего...], [я] до середины [своего...]; талун луксö садиті гряда
~ я сегодня посадил лук до середины
своей грядки

шöрöдззаным послелог
до середины [наше­го...], [мы] до середины [своего...]; куртім турунсö лог ~ [мы] сгребли сено до середины
[нашего] лога

шöрöдззаныс послелог
до середины [их...], [они] до середины [своего...]; ыб ~ торфсö ваялöмась на половину [их] поля завезли торф (букв. до середины их поля привезли торф)

шöрöдззаныт послелог
до середины [ваше­го...], [вы] до середины [своего...]; машинанас локтімö
посёлок
~ [мы] доехали на ма­шине
до середины вашего посёлка

шöрöдззас послелог
до середины [его...], [он] до середины [своего...]; покос ~ абу вермöм локны
[он] не сумел дойти [и] до середины [своего] покоса

шöрöдззат послелог
до середины [твоего...], [он] до середины [своего...]; остожья ~ новйы турунсö
таскай сено до середины [своего] остожья (т.
е.
к стожарам за изгородь вокруг стога)

шöрöм ломоть; нянь ~ ломоть хлеба; вундыштöм ~сö он ни лякöт отрезанный ломоть не
склеишь (напр. о замужней дочери)

шöрöт 1. посередине; ~ис
колö мунны
нужно пройти посередине 2. послелог через, посреди чего-л.; туйыс мунö вöр ~
дорога идёт через лес (букв. посреди
леса); лог ~ котöртö шор посреди
оврага течёт ручей 3. с притяж. суф.,
см.
шöрöттям, шöрöттяным, шöрöттяныс, шöрöттяныт, шöрöттяс, шöрöттят

шöрöт в разн. знач.
средний; ~ сой средняя сестра; ~ школа средняя школа

шöрöт 1. посредине; вöр
~ис туйыс
доро­га посередине леса 2. послелог
посреди, через что-л.; туйыс
мунö видз
~ дорога идёт
через луг 3. с притяж. суф., см.
шöрöттям, шöрöттяным, шöрöттяныс, шöрöттяныт, шöрöттяс, шöрöттят

шöрöттям послелог
посреди [моего], [я] посреди [своего...]; карчйöр
~ котöртö шор
посреди [моего] огорода протекает ручей

шöрöттяным 1. между [меж] нами; ~ мун можешь пройти
между нами 2. послелог посреди [нашего...], [мы] посреди [своего...]; огородеч ~ керим бороздаэз посреди
[нашего] огорода мы сделали борозды

шöрöттяныс 1. между (меж) ними; ~ мунöм [он],
оказывается, прошёл между ними; ~ сьöд кань котöртöм они в ссоре (букв. между [ними] чёрная кошка пробежала) 2. послелог посреди [их...], [они] посреди [сво­его...]; туйыс вöлі деревня ~ дорога прохо­дила [когда-то] посреди
[их] деревни

шöрöттяныт 1. между (меж) вами; челядёккес котрасисö ~
детишки бегали между вами 2. послелог
посреди [вашего...], [вы] посреди [своего...]; ыб ~ назём чапкалöны посреди вашего поля разбрасывают навоз

шöрöттяс 1. посередине, посредине; ~ вундышт отрежь
посредине 2. послелог посреди [его],
[он] посреди [своего...]; челядь
ягöдалісö вöр
~
дети собирали ягоды посреди леса

шöрöттят послелог
посреди [твоего...], [ты! посреди [своего...]; луксö садит огородеч ~
посади лук посреди [своего] огорода

шöрт пряжа, нить; вурун
~ шерстяная нить; ~ печкыны
прясть нитки; ~ краситны красить (выкрасить) пряжу; ~ панны сновать нитки на
сновалке. ~тöм дöра кыйны
попусту тратить время (букв. ткать
холст без ниток)

шöрын 1. в середине, на средине; тэнат местаыт билетыт сьöрті ~ твоё место в сере­дине 2. послелог посреди чего-л.; чужыс косьмö горвыв ~ пророщенная (для солода) рожь сушится
посреди печи (на печи)

шöрыштлыны (многокр. от шöрыштны)
[иногда] резать; нянь ~ [иногда]
резать хлеб □ иньв. шöрышвыны

шöрыштны 1) отрезать, нарезать 2) перен. ударить, хлестнуть чем-л. [с размаху]; ~ нагайкаöн
ударить нагайкой [с размаху]

шöрыштыштны (уменьш. от шöрыштны) 1) [немного] отрезать,
нарезать; нянь ~ на­резать немного хлеба 2) перен.
[чуть-чуть] ударить, хлестнуть чем-л. [с размаху]

шöтина диал. щетина

шöтны 1) насаживать снопы (на колосник овина); лунтыр шöтісö öвин целый
день [они] насаживали снопы [на колосник овина] 2) Поп. расточать. отирыс кыдз öвинö шöтöм
полно народу (букв. как овин, набитый
снопами); ~-сёйны много есть, есть до отва­ла

шöтöм (прич. от шöтны) насаженный снопами; кольтаэзöн ~ öвин насаженный
снопами овин

шöштöм Чеч. расточение; роскошь

шöштыны Чеч. расточать; жить в роскоши

шпана 1) шпана 2) перен. вор;
разбойник

шпанитны разг. 1)
озорничать 2) воровать

шпануйтны см. шпанитны

шпаритны: ~-мунны
ехать (идти) невзирая ни на что

шпын лохматые волосы; ~ юр а) густая шевелюра; б) взъерошенные
волосы; юрси ~öн волосы дыбом

шпынъявны разг. ходить с
лохматой голо­вой

што диал. что

штобы разг. чтобы

шубöвтны 1) запахнуть (напр.
полу паль­то) 2) перен. накрыть,
закрыть, прикрыть кого-л. чем-л. (с головой)

шубöвтчыны (возвр. от
шубöвтны) 1) за­пахнуться (напр. о поле пальто) 2) перен. накрыться, закрыться, прикрыться чем-л.
(с головой); шубöвтчы тулупöн
накройся ту­лупом □ сев. шубöлччыны

шувгöм (и. д. от шувгыны) шум; шурша­ние; шорох; вöрлöн ~ шум леса; валöн ~ шум (плеск) воды

шувгыны шуметь, бушевать (напр.
о ветре); шувгöны пургаэз
бушуют метели; шувгö тöв
ветер шумит; шувгöны пуэз
деревья шумят □ сев. шулгыны

шувк: ~ да шовк изобр. -  подражание сту­ку, хлопанью крыльев; ~ да
шовк кылö
а) слы­шится стук (ботинок, сапог); б) слышится хло­панье (крыльев)

шувка-шовка изобр.: ~ вартны гуна вы­лын
стучать-молотить на гумне; ~ уськöтчыны ваö с шумом
броситься в воду

шувки-шовки изобр.: ~ мунны нятьöт идти,
хлюпая по грязи

шувлывлыны (многокр. от шувлыны)
1) [иногда] говорить, сказать, молвить, произ­нести что-л. 2) [иногда]
называть, имено­вать; величать уст. 3)
[иногда] решать, на­мереваться; шувлісö,
мунамö, ягöдавны вöрö [не раз] решали, что пойдём в лес
собирать ягоды 4) перен. разг. [иногда] ругать, обзы­вать,
оскорблять □ иньв. шувыввыны; сев. шуллыны

шувлыны 1. однокр.
от
шуны; 2. см. шувлывлыныиньв. шуввыны; сев. шуллы­ны

шувны то же, что шуны

шув-пав изобр.: ~ пырны быстро (вне­запно)
войти; шув-палöн ветлыны ходить,
быстро

шугнитны 1) припугнуть кого-л.; ~ ременьöн
припугнуть ремнём 2) разогнать, выгнать

шуд сев. счастье; ~ыс абу вöлöм [у него], не было счастья [в жизни]; ~ сетны
Чеч.
осчастливить

шуда сев. счастливый; ~ морт счастливый
человек; ~ семья счастливая семья

шудзавны диал.; см. шудзны I

шудзлыны (многокр. от шудзны
I) [иног­да] киснуть, бродить (напр.
о тесте) □ иньв. шудзвыны

шудзны I киснуть, закиснуть, бродить. (напр. о тесте); йöв шудзис молоко скисло; сурыс пондöм ~ пиво
начало бродить; шöмйöлыс
öддьöнöв шудзöм
простокваша пере­кисла

шудзны II просачиваться (о жидкости); ваыс гуас шудзö вода просачивается в по­греб

шудзöм (прич. от шудзны I) скисший, за­висший, прокисший,
перебродивший; ~ йöв прокисшее молоко; ~ нянь
перебродившее тесто (готовое к выпечке)

шудзöм (и. д. от шудзны I) скисание, бро­жение; ырöш ~ скисание кваса

шудзöтлыны (многокр. от шудзöтны)
[ино­гда] давать прокисать, закисать, квасить что-л.; ~ йöв
[иногда] заквашивать моло­ко □ иньв.
шудзöтвыны

шудзöтны дать прокиснуть (закиснуть), квасить, заквасить; капуста ~ заквасить капусту

шудзöтöм (прич. от шудзны I) 1) заква­шенный 2) прокисший,
скисшийся

шудзöтöм (и. д. от шудзöтны) квашение; капуста ~ квашение капусты

шудзöтыштны (уменьш. от
шудзöтны) [не­много,
чуть-чуть] дать прокиснуть, закис­нуть, [немного] заквасить что-л.

шудзыштны (уменьш. от
шудзны I) [не­много] скиснуть,
[слегка] закиснуть, побро­дить; брагаыс невна шудзыштöм брага [слегка] закисла

шудтöм несчастный, несчастливый; ~ морт несчастливый
человек

шук разг. см. шуп

шуксьыны 1) кишеть; непыдын
местаын шуксьö поснит чери
на мелководье кишит мелкая рыба 2) роиться;
мошшез шуксьöны пчёлы роятся 3)
перен. сновать, суетиться; отир шуксьö видз вылын люди снуют на лугу; ~-ветлыны сновать, ходить туда-сюда

шулды-болды: ~ ветлöтны
ходить неряш­ливо [одетым]; ~ пасьтасьны одеваться не­ряшливо (неаккуратно);
~ мунны нятьöт |не оберегаясь] пройти (идти) по грязи □ иньв. шувды-бовды

шулеп разг. слоистый

шулим вьюн; ~ кодь юркий как вьюн

шуллявны: ~ нинкöм чинить лапоть поло­сками
лыка; ~ банöн доплести лапоть поло­сками из берёсты □ сев. шуллялны

шуллясьны 1) заниматься (быть занятым) плетением лаптей из лыковых
полосок 2) перен. появиться – о
продолговатых листь­ях

шулывлыны сев. то же, что шувлыны 2
иньв. шувыввыны

шулыны сев. то же, что шувлыны

шуль узкая полоска лыка, берёсты (для плетения лаптей); бан ~ полоска берёсты; нин ~ узкая полоска лыка; небыт
~ мягкая полоска лыка. ~ кодь
гаг
плоский червь

шульга левый; ~ бок (ладор) левая сторо­на; ~
ки левая рука; ~ киа левша

шульгавыв 1. левая сторона; шульгавылыс
матерьёыслöн югытжык
левая сторона мате­риала светлее 2. слева, налево;
~ кежисö [они] повернули налево; ~сянь мыччисис ю слева показалась
река □ сев. шульгавыл

шульгорук левша

шульöтны сев. полоскать что-л.

шульыштны 1) отщепить, расщепить, на­драть; сартас ~ расщепить
лучину; нин ~ содрать полоску лыка 2) перен.
ударить (чем-л. плоским); ременьöн
~ ударить рем­нём 3) перен. зарабатывать, заработать что-л.;
уна деньга ~ заработать крупную сумму денег

шульыштсьыны (возвр. от
шульыштны) то же, что шуляссьыны

шульыштыштны (уменьш. от
шульыштны) 1) [немного] отщепить,
расщепить; надрать; колö бан ~ нужно надрать берёсты 2) перен. [слегка] ударить (чем-л.
плоским); ~ кушакöн [слегка] ударить (отстегать) кушаком 3) перен. [немного] подзаработать; нія деньга шульыштыштöмась они
подзаработали не­много денег

шулявлыны (многокр. от шулявны)
1) [иногда] щепать, колоть (на тонкие пла­стинки); резать (на полоски) 2) перен. [иногда] бить, пороть кого-л.
(чем-л. пло­ским) □ иньв.
шуляввыны; сев. шуляллыны

шулявны 1) щепать, колоть (на тонкие пластинки); резать (на
полоски); сартас ~ щепать лучину; нин ~ резать лыко на
поло­ски 2) перен. бить, пороть (чем-л.
плоским) □ сев. шулялны

шулявны-гöрны пахать [быстро,
много]

шулялöм (прич. от шулявны); ~ нин лыко, нарезанное
на полоски □ иньв. шуляöм, шулявöм

шулялöм (и. д. от шулявны); бан ~ реза­ние берёсты (на
полоски) □ иньв. шуляöм, шулявöм

шулялыштны (уменьш. от
шулявны) [не­много] пощепать (напр. лучину); нарезать (на полоски); нин ~ нарезать лыко (на полоски) 2) перен.
[слегка, чуть-чуть] бить (чем-л. пло­ским) □ иньв. шуляышны, шулявышны

шуляссьыны безл. 1) расщепляться; сди­раться; сартасыс кокнита шуляссьö лучина легко расщепляется 2)
кончиться – о рас­щеплении (сдирании) чего-л.; ниныс шуляссис [всё] лыко содрано

шуляссьыштны уменьш. от шуляссьыны

шулясьлыны (многокр. от шулясьны)
1) [иногда] заниматься расщеплением (напр.
лучины) 2) [иногда] заниматься (быть заня­тым) изготовлением полосок из лыка (берё­сты)
иньв. шулясьвыны

шулясьны 1) заниматься расщеплением (напр. лучины) 2) заниматься (быть занятым) изготовлением полосок из
лыка (берёсты)

шуны 1) говорить, сказать; кыв ~ эз позь нельзя было ни слова
вымолвить; нем ~ не­чего говорить, нечего сказать; уна ~ ска­зать лишнее 2)
звать, называть, именовать; величать уст.;
кыдз тэнö шуöны? как тебя
зовут?; ай нимöн шуöны
величать по отцу; нимöн ~ называть по имени 3) решить что-л.;
шуисö, чожа пондам ытшкисьны решили, что скоро начнём косить 4) перен. разг. ругать, обзывать, оскорблять кого-л. мöднёж ~ … иначе говоря...

шуöвтлыны (многокр. от шуöвтны)
1) [иногда, часто] кишеть 2) [иногда, часто] сновать, суетиться; мошыс роитчикас шуöвтлö пчёлы
[обычно] снуют во время роения

шуöвтны 1) кишеть; гаггез
шуöвтöны
черви кишат; чери
шуöвтö тыас
в озере кишит рыба 2) сновать, суетиться; мош шуöв­тö пчёлы снуют; ю дорын шуöвтic отир у реки суетились люди □ сев. шуöлтны

шуöвтыштны (уменьш. от
шуöвтны) 1) [немного,
чуть-чуть] покишеть 2) [немного, чуть-чуть] посновать, посуетиться □ сев. шуöлтышны

шуöм (и. д. от шуны) 1) мнение; тэ ~ сьöрті по твоему мнению 2) молва 3) произ­ношение; произнесение;
ятнöя ~ чёткое произношение 4) именование (по имени, от­честву);
величание уст.

шуöтны оньк., то
же, что
шуöвтны

шуп: ки ~öн адззыны найти
ощупью; кок ~öн туявны идти
ощупью

шупавлыны многокр. от шупавны; вамöм кольтаэс дыр оз шупавлö
намокшие снопы обычно с трудом обсыхают □ иньв. шупаввыны; сев. шупаллыны

шупавны [слегка] просохнуть, подсох­нуть, обсохнуть; асылöдзис идзасыс шупалас к утру
солома просохнет □ сев. шупалны

шупайтны диал. щупать, пробовать на ощупь; искать что-л. ощупью

шупалöм (прич. от шупавны) просохший, подсохший, обсохший;
~ нитш подсохший мох □ иньв.
шупаöм, шупавöм

шупалыштны (уменьш. от
шупавны) [слег­ка, чуть-чуть]
просохнуть, подсохнуть, об­сохнуть; шондi вылас туруныс шупалыштöм на солнце сено чуть-чуть обсохло □ иньв. шупаышны, шупавышны

шупкавлыны многокр. от шупкавны;
~ кваммез [иногда] раскидывать вещи
иньв. шупкаввыны; сев. шупкаллыны

шупкавны 1) бросать, кидать; сбрасывать, скидывать; отбрасывать,
откидывать; ~ му комоккез кидать комки земли 2) подбрасы­вать, подкидывать 3)
разöрасывать, разбросать, раскидывать, размётывать; пес ~ раскидать дрова; идзас ~ разметать солому 4) набросать, накидать что-л.; турун ~ сарайö накидать сено в
сарай 5) перен. отка­зать; паськöм ~ отказать от дому (букв.
рас­кидать одежду). тöв сійö
шупкалö ни
его уже ветер качает (о худом, слабом человеке) □ сев. шупкалны

шупкавсьыны (возвр. от
шупкавны) кон­читься, закончиться –
о сбрасывании, ски­дывании, разбрасывании, раскидывании; песыс шупкавсис все дрова раскиданы □ сев. шупкалсьыны

шупкалыштны (уменьш. от
шупкавны) 1) [немного] побросать,
накидать; отбрасывать, откидывать (в сторону); ~ горö чаггез [не­много]
набросать щепок в печь 2) [слегка] подбрасывать, подкидывать 3) [немного]
разбросать, раскидать, разметать; назём
~ [немного] разбросать навоз 4)
[немного] набросать, накидать что-л. □ иньв. шупкаышны, шупкавышны

шупкасись (прич. от
шупкасьны) 1. бро­сающийся), кидающий(ся) 2. 1) тот, кто за­нимается
разбрасыванием (раскидыванием) чего-л. 2) транжир, транжира

шупкассьыны (возвр. от
шупкасьны) 1) кончиться – о
разбрасывании (раскидыва­нии чего-л.); назёмыс шупкассис [весь] навоз раскидан 2) кончиться – о
разбазаривании чего-л., о транжирстве (денег)

шупкасьлыны (многокр. от шупкасьны)
1) [иногда] бросаться, кидаться чем-л. 2) [иног­да, обычно] заниматься (быть
занятым) разбрасыванием (раскидыванием) чего-л. 3) [ино­гда, часто]
разбазаривать что-л., транжи­рить (деньги) □ иньв. шупкасьвыны

шупкасьны 1) бросаться, кидаться чем-л.; иззэзöн ~ кидаться камнями 2) заниматься (быть занятым) разбрасыванием (раскидыва­нием)
чего-л. 3) разбазаривать, транжирить; ~ деньгаöн
транжирить деньги

шупкасьöм (и. д. от шупкасьны) 1) кида­ние;
разöрасывание чего-л. 2) разбазаривание чего-л., транжирство
(денег)

шупкасьыштны (уменьш. от
шупкасьны) 1) [немного]
побросать, покидать 2) [немно­го] разбросать, раскидать 3) [слегка, чуть-чуть]
разбазарить что-л., растранжирить (деньги)

шупкöм (прич. от щупкыны) 1) брошен­ный, выброшенный; ~ пес
выброшенное поле­но 2) сброшенный, скинутый; ~ кöмкöт
скинутая обувь 3) подброшенный (под ноги) 4) перен. уволенный, снятый (с должности) 5) перен. брошенный, покинутый (об одном из супругов)

шупкöм (и. д. от шупкыны) 1) бросок, кидание 2)
подбрасывание, подкидывание 3) перен.
увольнение, снятие (с работы)

шупкывлыны (многокр. от шупкыны)
1) [иногда] бросать, кидать; выбрасывать, вы­кидывать что-л.; сбрасывать,
скидывать (с себя) 2) [иногда] подбрасывать, подкидывать 3) перен. [иногда] увольнять, снимать кого-л.
(напр. с должности) 4) перен. [временно] бросать, покидать кого-л.
(об одном из супру­гов) □ иньв.
шупкыввыны; сев. шупкыллыны

шупкыны 1) бросить, кинуть; сбросить, скпнуть; выбросить,
выкинуть; галя ~ бро­сить камень; öтöрö
~ выбросить что-л. на улицу; косинка ~ юр вылicь сбросить
пла­ток с головы 2) подбросить, подкинуть; ~
кольта подбросить сноп 3) перен. уволить, снять (с работы) 4) перен. бросить, оставить (об одном из
супругов)

шупкыштны уменьш. от шупкыны; ~ бокö чуть-чуть
откинуть в сторону

шупöтлыны (многокр. от шупöтны)
[иног­да] подсушивать, обсушивать, давать под­сохнуть (о хлебе в овине) □
иньв. шупöтвыны

шупöтны подсушить, обсушить, дать под­сохнуть (о хлебе в овине);
~ öвин сушить сно­пы [хлеба] в овине

шупöтчывлыны (многокр. от шупöтчыны)
[иногда, часто] заниматься (быть занятым) сушкой [хлебных] снопов (в овине)
иньв. шупöччыввыны; сев. шупöччыллыны

шупöтчыны возвр. от
шупöтны занимать­ся (быть
занятым) сушкой [хлебных] снопов (в овине)

шупöтчыштны (уменьш. от
шупöтчыны) [немного,
недолго] заниматься сушкой [хлеб­ных] снопов (в овине)

шупыт 1) быстрый, резвый, юркий; ~ вöв резвая лошадь 2) проворный,
расторопный; ~ морт расторопный человек; ~
кок вылын расторопный (букв. быстрый на ноги) 3) перен. подвыпивший; талун сiя ~ сегодня он навеселе

шупыта 1) быстро, резво; ~
чеччöвтны быстро вспрыгнуть; ~ бергöтчыны
быстро повернуться; ~ мунны идти быстро (тороп­ливо) 2)
проворно, расторопно; ~ уджавны проворно работать

шупыта-шупыта быстро-быстро, очень бы­стро

шупыткодь 1) довольно быстрый, резвый 2) проворный, расторопный;
работящий; ~ нылыс дочь [у него] работящая 3) перен. подвыпивший

шупытöв 1) слишком быстрый (резвый); эта вöлыс ~ эта
лошадь слишком резвая 2) перен.
подвыпивший, пьяный □ сев. шупытöл

шупытöла слишком быстро; ~
мунісö [они] шли слишком быстро
иньв. шупытöа, шупытöва

шупытсявлыны (многокр. от шупытсявны)
1) [иногда] быть быстрым (резвым); шоччисьöм
бöрас вöлыс шупытсявл
ic после отды­ха лошадь обычно бежала быстрее 2) перен. [иногда] пьянеть □ иньв. шупытсяввыны; сев. шупытсяллыны

шупытсявны 1) стать (становиться) быст­рым (резвым, проворным) 2) перен. пьянеть, опьянеть □ сев. шупытсялны

шупытсялыштны (уменьш. от
шупытсяв­ны) 1) [немного,
слегка] стать резвее (провор­нее) 2) перен.
[слегка] опьянеть □ иньв. шупытсяышны, шупытсявышны

шур I изобр. -  мгновенно, быстро [с шумом], кöз вылö ~ пуксисö кайез
быстро и с шумом птицы сели на ель

шур II сыпь; потница разг.; ~ кисьтic кагасö на теле ребёнка появилась сыпь

шуравлыны (многокр. от шуравны)
[иног­да] подсыхать, высыхать (на воздухе, на ветру) □ иньв. шураввыны; сев. шураллыны

шуравны подсыхать, подсохнуть, высы­хать, сохнуть (на воздухе,
на ветру); муыс шуралö ни земля
уже подсыхает; туйыс шураліс дорога
подсохла □ сев. шуралны

шуравны-косьмыны [постепенно] подсы­хать, сохнуть, высыхать (на воздухе,
на ветру) □ сев. шуралны-косьмыны

шуралыштны (уменьш. от
шуравны) [не­много] подсохнуть,
высохнуть (на воздухе, на ветру) □ иньв.
шураышны, шуравышны

шура-шара изобр.: ~ пырны шумно вой­ти

шургыны диал. выть (о ветре, вьюге); шургö пурга воет пурга

шурк изобр. -  мгновенно, быстро, стреми­тельно; ~ бергöтчыштic öшынлань [он] бы­стро повернулся к окну

шуркнитны изобр.: ~-кыскыны волоча, быстро
стащить (вытащить)

шуркнявны обхватить вожжами копну сена (при перевозке к стогу)
сев. шуркнялны

шурк-шарк изобр. -  быстро, стремительно; со стуком, с шорохом; ~ петны
стреми­тельно с шумом выйти. сьöлöмö
~ керис
сердце [моё] ёкнуло

шурнитны изобр. -  с шумом швырнуть (вы­швырнуть) что-л.; ~-лэбзьыны
вылететь с шумом

шурöтлыны (многокр. от шурöтны)
[иног­да] сушить, высушивать, обсушивать, про­ветривать (на воздухе, на ветру);
паськöмс шурöтліcö, но зэрыс бöр вадiс давали под­сохнуть
белью, но дождь снова мочил его □ иньв.
шурöтвыны

шурöтны сушить, высушить, подсушить; обсушить; проветрить (на
воздухе, на ветру); дать подсохнуть; му
~ дать подсохнуть земле

шурöтсьыны (законч. от шурöтны) кон­читься, закончиться –
о сушке, высушива­нии, подсушивании, просушивании чего-л. (на воздухе,
на ветру); паськöмыс шурöтсис
одежда просушена

шурöтчыны (возвр. от.
шурöтны) занимать­ся сушением,
высушиванием, подсушивани­ем чего-л. (на воздухе, на ветру)

шурöтыштны (уменьш. от
шурöтны) [не­много, слегка]
посушить, обсушить, провет­рить (на воздухе, на ветру); дать [слегка]
подсохнуть; гряддэс ась шуралыштасö
пусть грядки [немного] подсохнут

шушкыны 1) шептать, нашёптывать что-л.; ~пельö шептать кому-л. на
ухо 2) перен. шуршать, шуметь (напр. о лесе) 3) перен. клеветать, ябедничать

шушкыштны (уменьш. от
шушкыны) 1) [немного] пошептать,
нашептать 2) перен. [слегка,
чуть-чуть] пошуршать, пошуметь (напр.
о лесе) 3) перен. [немного] наябедни­чать,
наклеветать

шуштöм: ~-гажтöм
невесёлый, грустный, печальный; нылочка
пукал
ic~ девочка си­дела грустная; вöрыс сёр арöн ~ лес поздней осенью печален; чужöмыс вдруг лоис ~ лицо [у него] вдруг стало печальным

шуштöммывлыны (многокр. от шуштöммыны)
[иногда] становиться невесёлым (гру­стным, печальным) □ иньв. шуштöммыввыны; сев. шуштöммыллыны

шуштöммыны стать (становиться) невесё­лым (грустным, печальным)

шуштöммыштны (уменьш. от
шуштöм­мыны) [немного]
взгрустнуть

шуштöмтны (понуд. от шуштöммыны) 1) сделать кого-л.
невесёлым (грустным, печаль­ным), принять (придать лицу) невесёлый (грустный,
печальный) вид 2) сделать туск­лым

шуштöмтчыны (возвр. от
шуштöмтны) 1) стать (становиться)
невесёлым (грустным, печальным) 2) перен.
потускнеть; зэр одзын шуштöмтчисö
öшыннэз
перед дождём окна потускнели

шуштöмтчыштны (уменьш. от
шуштöмт­чыны) 1)
[чуть-чуть] погрустнеть, опеча­литься 2) перен.
[слегка] потускнеть

шу-шу межд.: ~ баитны а) шушукаться,
шептаться о чём-л.; б) говорить тихо (впол­голоса)

шушун шушун (сарафан с косыми клинья­ми из домотканого полотна)

шуыштны (уменьш. от
шуны) молвить, вымолвить,
промолвить; шуыштic кыв-мöд [он] вымолвил несколько слов

шуыштыштны (уменьш. от
шуыштны) [очень немного]
добавить что-л. к сказан­ному; ме
сэтчö верма ~ жö к этому и
я могу тоже добавить слово

шы I 1) звук; голос; отклик; ~ сетны отклик­нуться; горзöм ~ плач; кок ~ звук шагов, шаги; лов ~ дыхание, звук дыхания; горöтöм
~ эхо, крик; ~ не тöв а) полная (глубо­кая)
тишина, тишь; б) тихо; ~ не тöв лоис воцарилась тишина; шогалicь куйлic~ не тöв больной лежал тихо; ~ абу тихо, ни звука; ~ эз
сет
ничего не сказал; ~ сетны отозваться, вымолвить, промолвить;
~-басни абу все молчат; пель ~ оз кыв (абу) ничего не слышно (из-за
шума); ~ тор абу сев. ни звука 2) уст. лингв. звук; чорыт ~ твёр­дый
согласный; небыт ~ мягкий соглас­ный

шы II Чеч. 1) рогатка 2) копьё

шыа с голосом, со звуком; звучный, голо­систый

шыасись (прич. от шыасьны) 1. отзываю­щийся, подающий
голос, откликающийся 2. тот, кто отзывается (подаёт голос, откликает­ся)

шыасьлыны (многокр. от шыасьны)
1) [иногда] отзываться, подавать голос, откли­каться; етша шыасьлыны редко откликаться 2) [иногда] заговаривать с
кем-л.
, обращать­ся к кому-л. □ иньв. шыасьвышны

шыасьлыштны уменьш. от шыасьлыныиньв. шыасьвыны

шыасьны 1) отозваться, подать голос, от­кликнуться; некин абу шыасьöм никто не
отозвался 2) заговорить с кем-л., обратиться к кому-л.

шыасьöм (и. д. от шыасьны) отзыв, от­клик

шыасьыштны уменьш. от шыасьны

шыблявны раскатить (на раскате); додьсö ёна шыблялö сани сильно раскатывает (на раскатах)
сев. шыблялны

шыбыль раскат (по сторонам дороги); шыбыляс додьыс невна эз пöр на раскате сани чуть было не
опрокинулись

шыбыльтлыны многокр. от шыбыльтны; наледь вылас додьсö шыбыльтлö
на наледи [иногда] сани раскатывается □ иньв. шыбыльтвыны

шыбыльтны 1) раскатить (на раскате); ма­шинасö шыбыльтic мöдöрö машину раскати­ло (на раскате) и занесло в другую сторону 2) перен. идти умеренным шагом (несмотря на
усталость) 3) перен. идти, покачивая
бёдрами

шыбыльтчыны (возвр. от
шыбыльтны) 1). раскатиться (на
раскате) 2) образоваться – о раскатах (на дороге); туйыс эсті шыбыльтчöм на этом месте дороги образовался раскат

шыбыльтчыштны (уменьш. от
шыбыльт­чыны) 1) [слегка,
чуть-чуть] раскатиться (на раскате) 2) [чуть-чуть] образоваться – о раскатах

шыбыльтыштны (уменьш. от
шыбыльтны) [слегка, чуть-чуть]
раскатить (на раскате)

шыбыля с раскатом; ~
туй дорога с раска­тами; додь туйыс ~ кодь санный путь с не­большими
раскатами

шыбылясьлыны многокр. от шыбылясьны

шыбылясьны 1) раскатываться (на раскатах) 2) образоваться – о
раскатах (на до­роге)

шыбылясьыштны уменьш. от шыбылясь­ны

шывгöм (и. д. от шывгыны) писк (птен­цов)

шывгывлыны (многокр. от шывгыны)
[иногда] пищать (о птенцах) □ иньв.
шывгыввыны; сев. шывгыллыны

шывгыны пищать (о птенцах); дзодзог
пияннэз шывгöны
пищат гусята □ сев. шылгыны

шывгыштны (уменьш. от
шывгыны) [не­много, чуть-чуть]
попищать (о птенцах) □ сев. шылгышны

шывка разг. см. шыла

шыграсьлыны (многокр. от шыграсьны)
[иногда] коробиться (о досках и т. п.)
иньв. шыграсьвыны

шыграсьны коробиться, покоробиться (о досках и т. п.); заборыс
шыграсьöм
доски забора покоробились

шыграсьöм (прич. от шыграсьны) покоробившийся,
покоробленный; ~ туис покороб­ленный туес; ~ симöт
покоробившаяся берё­ста

шыграсьыштны (уменьш. от
шыграсьны) [слегка, немного]
покоробиться (о досках и т. п.); эта пöлыс шыграсьыштöм эта до­ска
[слегка] покоробилась

шыгыр 1) покоробившийся, покороблен­ный 2) вогнутый

шыгыра 1) покоробленный 2) вогнутый. ~ каджа с широкими
бёдрами

шыгыртлыны многокр. от шыгыртны

шыгыртны 1) коробить, покоробить; ~ фа­нера покоробить
фанеру 2) сделать выпук­лым

шыгыртчöм (прич. от шыгыртчыны) 1) по­коробившийся 2)
сгорбившийся; ~ спинаа со сгорбившейся спиной

шыгыртчывлыны (многокр. от шыгыртчы­ны)
1) [иногда] покоробиться; виль тёссэс
шондi вылас шыгыртчывлöны новые доски на солнце коробятся 2) [иногда] горбиться

шыгыртчыны (возвр. от
шыгыртны) 1) коробиться,
покоробиться; паньыс шыгыртчöм
ложка покоробилась 2) горбиться, сгор­биться

шыгыртыштны (уменьш. от
шыгыртны) 1) [слегка, чуть-чуть]
покоробить; ~ ведра [слегка] покоробить ведро 2) сделать [слегка] выпуклым

шыд суп, щи; шöма ~ кислые щи; яя ~ мясной суп; ~ панявны
есть щи

шыдöс крупа; зöр
~ овсянка; ид ~ яч­невая крупа; проса ~ пшено; идісь ~ кер­ны
растолочь ячмень (на крупу)

шыдöса 1) крупяной, с крупой; ~ шыд суп с крупой 2)
рассыпчатый; ~ картовка рассыпчатый картофель. ~ яй гусиная кожа

шыла шило; ~öн вурсьыны
подшивать что-л. с помощью шила; ~сö
мешöкын он видз
посл. шила в
мешке не утаишь. ~ кодь пройдоха, проныра; ~ сина
с пронзитель­ным взглядом □ иньв.
шыа, шыва

шыллё-мыллё мелочь, мелкая утварь, мелкие вещи (домашнего обихода)

шылльöн-мылльöн: ~ нуöтны бесполезно тратить (расходовать) что-л.; ~ деньга
видзны
зря тратить деньги

шылльöтны (понуд. от шылльыны) ка­тать прокатывать кого-л. (напр.
на санках)

шылльыны изобр.: ~-ысласьны легко (с
лёгкостью) кататься (напр. на санках,
на лыжах)

шылльыштны уменьш. от шылльыны; ~-ысласьыштны лямпаэзöн
[немного] покатать­ся на лыжах

шыль: ~ ыскöвтны покатиться плавно; шыль да мыль всякая мелочь, пустяк, пустя­ковина; ~
нуöтны тратить (расходовать) по
мелочам

шыльгын то же, что шылькйыны

шыльк: ~ ыскöвтны плавно
прокатиться

шылькйыны изобр.: ~-ысласьны плавно
катиться (напр. по льду)

шыльыт гладкий, ровный; скользкий; туй­ыс ~ скользкая
дорога; ~ юрсиа с гладки­ми (прямыми) полосами

шымка пройдоха разг.; шимка обл.; сія топ ~, сiя ~ кодь
пройдоха

шымыр: ~-шымыр мунны идти (уйти) по­тихоньку,
съёжившись

шымырöн согнувшись, притаившись; ~ сулавны стоять
притаившись [в стороне]

шымыртлыны многокр. от шымыртны; сiя ёна повзис да шымыртлic бöжсö он силь­но испугался и [на
какое-то время] притих (букв.... на
время поджал было свой хвост)

шымыртны 1) завернуть, запахнуть (напр. полу пальто) 2) схватить, скомкать что-л.;, ~ коробка смять (скомкать) коробку 3) перен.. поджать, подобрать (напр. хвост); пон котöртic бöжсö шымыртöмöн собака выбежала, поджав хвост 4) перен. прижать [к себе]

шымыртöм (прич. от шымыртны) 1) ском­канный, смятый,
помятый 2) перекошенный; ~ пож перекошенное сито

шымыртчöм прич. от шымыртчыны; ~ доз помятый сосуд

шымыртчыны (возвр. от
шымыртны) 1) завернуться,
запахнуться во что-л. 2) ском­каться, помяться; ведраыс шымыртчöм ведро, помялось 3) перекоситься 4) перен. прижать­ся к кому-чему-л.; свернуться [в комочек]

шымыртчыштны (уменьш. от
шымыртчы­ны) 1) [слегка]
завернуться, запахнуться во что-л. 2) [немного] смяться, помяться 3)
[немного] перекоситься 4) перен.
[слегка] прижаться к кому-чему-л.;
свернуться [в комочек]

шымыртчыштöм прич. от шымыртчышт­ны

шымыртыштны уменьш. от шымыртны

шымыр-шамыр: ~ керны а)
скомкать; б) схватить что-л.

шынньöвтлыны (многокр. от шынньöвтны)
[иногда] улыбнуться, усмехнуться □ иньв.
шынньöвтвыны; сев. шынньöлтлыны

шынньöвтны улыбнуться, усмехнуться; радöн шынньöвтіс,
кöр
... весело (радостно) улыбнулся,
когда... □ сев. шынньöлтны

шынньöвтыштны (уменьш. от
шынньöвтны) [немного,
чуть-чуть] улыбнуться, усмех­нуться □ сев.
шынньöлтышны

шыннявлыны (многокр. от шыннявны)
[иногда] улыбаться, усмехаться □ иньв.
шынняввыны; сев. шынняллыны

шыннявны улыбаться, усмехаться; сойыс сылö шыннялic паныт сестра [его] улыба­лась ему в
ответ □ сев. шыннялны

шыннялicь (прич. от шыннявны) 1.
улы­бающийся, усмехающийся; ~ нывка улы­бающаяся девушка 2. тот, кто
улыбается (усмехается) □ иньв. шынняись, шыннявись

шыннялöм (и. д. от шыннявны) улыбка; усмешка; мöдіс шынньöвтны, но ~ыс эз шогмы [он] хотел улыбнуться,
но улыбки не получилось □ иньв.
шынняöм, шыннявöм

шыннялыштны (уменьш. от
шыннявны) [немного, слегка]
улыбаться, усмехаться □ иньв. шынняышны, шыннявышны

шынь: ~ серöмтчыны улыбнуться; ~-серöм улыбка; ~-серöма улыбчивый (о
человеке)

шынь-шынь: ~
серöмтчыны
улыбнуться самому себе

шыöтчöм и. д. от шыöтчыны

шыöтчыны разг. 1) дать
знать о себе 2) обратиться с просьбой к кому-л.

шып шип; додь ~пез шипы для саней

шыпцы щипцы

шыр I мышь || мышиный; ~ пиян мышонок; ~ кыян мышеловка; ва ~
водяная крыса; му ~ крот; ~ гöна шерсть
мышиного цвета; ~ гöна вöв лошадь мышиной масти.
~ да кань кыдз олöны живут как кошка с собакой; ~öн да каньöн орсны играть в
кошки-мышки

шыр II изобр.: ~ мунны машинаöн
[быст­ро] уехать на машине, шурша шинами; ~
да шыр ысласьны велосипедöн кататься на велосипеде, шурша шинами

шыравны то же, что шырьявны

шыран (прич. от шырны) 1. предназна­ченный для стрижки (шерсти); ~ кад время стрижки 2. уст. ножницы

шыранькытш бот. мышиный горошек

шырби 1) светящаяся гнилушка, свет от светлячка (букв. мышиный огонёк) 2) перен.
слабо светящийся (еле мерцающий) огонёк

шыргöридз стебель мышиного горошка

шыргун I разг.
сверчок

шыргун II сев.
бубенчик, бубенец

шырзисьлыны (многокр. от шырзисьны)
1) иногда] обрываться, отдираться, обиваться (напр. о колосьях) 2) [иногда] заниматься быть занятым) обрыванием,
отдиранием, выбиванием (напр.
колосьев) 3) заниматься (быть занятым) рубкой (отсеканием) чего-л. □ иньв.
шырзисьвыны

шырзисьны (возвр. от
шырзьыны) 1) обры­ваться, отдираться,
обиваться (напр. о ко­лосьях) 2)
заниматься (быть занятым) обры­ванием, отдиранием, выбиванием (напр. ко­лосьев) 3) заниматься (быть
занятым) рубкой (отсеканием) чего-л.

шырзисьöм (и. д. от шырзисьны) рубка, отсекание (напр. сучьев)

шырзисьыштны (уменьш. от
шырзисьны 3) [немного] быть
занятым рубкой, отсека­нием (напр. сучьев)

шырзьывлыны (многокр. от шырзьыны)
1) [иногда] обрывать (отдирать, обивать) (напр.
колосья) 2) [иногда] отсекать, отру­бать (напр.
сучья) □ иньв. шырзьыввыны; сев. шырзьыллыны

шырзьыны 1) обрывать, отдирать, обивать (напр. колосья); ~ шогдi шеппез
обрывать колосья пшеницы 2) отсекать, обрубать; ~ уввез обрубать сучья

шырзьыштны (уменьш. от
шырзьыны) 1) [немного,
чуть-чуть] обрывать, отдирать, обивать (напр.
колосья) 2) [немного, слегка] отсекать, обрубать

шырзян прич. от шырзьыны

шырк изобр.: ~ петны быстро (мигом)
выйти; ~ пырны быстро (мигом) войти

шыркйисьны захлестнуться петлёй, затя­нуться – о петле

шыркйыны изобр.: ~-ветлыны [быстро]
ходить туда-сюда

шыркйыштны 1) захлестнуть петлёй 2) затянуть (обвязать) вожжами (верёвкой);
~ бастрыг затянуть бастриг верёвкой

шыркйыштыштны уменьш. от шыркйышт­ны

шырлыны (многокр. от шырны)
[иногда] стричь, выстригать, подстригать (волосы и т. п.) □ иньв. шырвыны

шырны стричь, выстричь, подстричь (во­лосы
и т. п.
); ~ баля стричь овцу; ~ юрси остричь волосы

шырöм (прич. от шырны) стриженный, вы­стриженный,
подстриженный; ~ юра с под­стриженной головой; ~ баля
кодь
ирон. словно стриженная овца

шырöм (и. д. от шырны) стрижка; баля ~ стрижка овец

шырöсь 1) изобилующий мышами 2) запач­канный мышами

шырöтны изобр.: ~-мунны туй кузя ехать с
ветерком (напр. на машине)

шырöтны (понуд. от шырны) заставить (попросить) кого-л.
постричь

шырсись (и. д. от шырсьыны) 1. стригу­щий 2. 1) тот, кто
стрижёт; парикмахер 2) стригаль, стригальщик, стригальщица

шырсьöм (и. д. от шырсьыны) стрижка

шырсьыны (возвр. от
шырны) 1) зани­маться (быть занятым)
стрижкой 2) кончить­ся – о стрижке; баляэс
шырсисö
стрижка овец закончена

шырсьыштны (уменьш. от
шырсьыны) [немного] заниматься
стрижкой

шырсян (и. д. от шырсьыны) 1) стрижка 2) то, что
подлежит стрижке

шыртöмтриц. прич. от шырны) не­стриженный, неподстриженный; ~ коза не­стриженная коза

шырыт: ~ чöрс быстрое (лёгкое)
веретено

шырыта быстро, легко; чöрсыс
~ бергалö
веретено легко (быстро) кружится

шырыштны (уменьш. от
шырны) [немно­го] постричь,
выстричь, подстричь

шырьявлыны (многокр. от шырьявны)
[иногда, часто] ловить мышей □ иньв.
шырьяввыны; сев. шырьяллыны

шырьявны ловить мышей; каньыс
бура шырьялö
кот хорошо ловит мышей □ сев. шырьялны

шырьявсьыны (возвр. от
шырьявны) кончиться (закончиться) –
о ловле мышей □ сев. шырьялсьыны

шырьялöм (и. д. от шырьявны)
ловля мы­шей; ~ дырни во время ловли мышей □ иньв. шырьяöм, шырьявöм

шырьялыштны (уменьш. от
шырьявны) [немного] половить
мышей □ иньв. шырьяышны, шырьявышны

шытик шитик обл. (род лодки); ~кез кывтöны плывут шитики

шытöг без звука, тихо; ~
пукавны сидеть тихо

шытöм беззвучный, безголосый

шыш диал. шиш обл.;
ничего: ~ тэныт сетас шиш он тебе даст, ничего он тебе, не даст

шышка диал. шишка; кöз
~ еловая шиш­ка

шышыбар 1) лопух, репейник 2) перен. детишки сев.

шышыбарник лопух, репейник

шышыга диал. бран. сатана;
кикимора

шьёт: ~ ветлö народ народ суетится (ходит туда-сюда, снует)