Коми-пермяцко - русский словарь. Буква o | Портал Коми-Пермяцкого округа

Коми-пермяцко - русский словарь. Буква o



Ö

öбичейхарактер; сылöн сэтшöм ~у него такой характер

öбравныпрост. бить (избить) кулаками, надавать
тумаков

öбыртны1) схватить, захватить горстью (что-л. сыпучее) 2) прост. хватить,
сильно ударить (кулаком)

öввö-öввöмежд. бай-бай, баю-бай

öвйöтан: ~ сьыланкыв
колыбельная [пес­ня]

öвйöтныбаюкать, убаюкать, напевая «баю-бай»

öвлыны(многокр. от öвны) 1) [часто] успо­каивать, [многих] успокоить (плачущих
и т. п.
) 2) [часто]
усмирять, [всех] усмирить, угомонить (драчунов
и т. п.
) 3) [часто]
останавливать, сдерживать, [многих] отго­варивать, отговорить, [часто]
предостерегать кого-л. □ иньв. öввыны; сев. öллыны

öвны1) успокаивать, успокоить (плачуще­го и т. п.) 2) унять, усмирить,
угомонить (шалуна, драчуна и
т. п.
) 3) сдерживать,
останавливать, остановить кого-л., отгово­рить, предостеречь кого-л. от
чего-л.
мамыс пондылic ~ зонсöмать пыталась предосте­речь сына □ сев.öлны

öвсьыны(возвр.
от
öвны) 1) успокоиться (о плачущем и т. п.) 2) уняться, угомо­ниться (о шалунах, драчунах и т. п.); челядь öвсисöдети перестали шуметь □ сев.öлсьыны

öвсьытöмтриц. прич. от öвсьыны) 1) такой, который не успокаивается (не уни­мается) 2) неугомонный; ничем не
сдерживае­мый; буйный □ сев.öлсьытöм

öвтРог. мах, взмах

öвтiсь(прич. от öвтны) махающий, раз­махивающий чем-л. □ сев. öлтicь

öвтны1) махать, размахивать чем-л. ~ киöнмахать рукой; ~ пуртöнразмахи­вать ножом; ~ бöжöна) вилять хвостом; б) перен. вилять хвостом, хитрить, лукавить 2)
размахивая чем-л., отгонять (отогнать, выгнать, разогнать) кого-что-л.
~ гуттэз керкуись вымахать мух из избы 3) качать, раскачивать что-л.
ой тöв öвтiс пу йыввезсеверный ветер качал вершины
деревьев □ сев.öлтны

öвтны-сёйныесть с аппетитом, уплетать за обе
щеки □ сев.öлтны-сёйны

öвтчан(прич.
от
öвтчыны) 1. предназна­ченный для
обмахивания 2. то, чем обмахи­ваются (отмахиваются); опахало; веер □ сев.
öлччан

öвтчыны(возвр.
от
öвтны) 1) обмахивать­ся; отмахиваться от
кого-чего-л.
2) замахиваться на кого-л. 3) перен. отмахиваться
от чего-л. (от работы
и т. п.
) □ сев. öлччыны

öвтышалнычур. махать; мотать чем-л. ~ юрöнмотать головой; ~ коккезöнболтать ногами

öвтыштны(однокр. от öвтны) 1) махнуть, взмахнуть чем-л. киöн ~махнуть рукой; ~
бöжöнвильнуть хвостом 2) взмахом
отогнать (мух и т. п.) 3) качнуть что-л. (порывом ветра) 4) перен. хлестнуть, хлестануть чем-л. □
сев.
öлтыштны

öгравны1) пылать, запылать, гореть; кушин вылын пондiс ~ костер на поляне
запылал костёр 2) перен. гореть, сверкать; öгралöны синнэс у него глаза горят 3) перен.
краснеть, гореть, пылать; кöдзытсянь
öгралö сылöн чужöм у неё разрумянилось на морозе
лицо. öгралöтом вир кипит молодая кровь □ сев.
öгралны

öгравны-сотчыныполыхать, гореть силь­ным
пламенем □ сев. öгралны-сотчыны

öгралан, öгралана(прич.
от
öгравны) 1) пылающий, горящий; ~ шоммез
горящие угли 2) перен. горящий, сверкающий; ~ синнэз сверкающие
глаза 3) перен. пылаю­щий, раскрасневшийся, разрумянившийся; ~ чужöмас раскрасневшимся (с разрумя­нившимся)
лицом □ иньв.öграван, öграан

öгыргорящий уголь, горячие угли; жар (в печке); горас эшöкыз ~ в печке ещё много жара; йöз киэзöн ~сö куравны погов. чужи­ми руками жар загребать

öгырагорящий; ~ шомок горящий уголёк

öгырсявныразгораться, разгореться (об углях в самоваре и т. п.); шоммес öгырсялicöугли разгорелись □ сев.öгырсялны

öд1) жар (в бане); баняас öдыс эшö эмв бане ещё есть жар 2) жара, зной; шонді
öд вылын
на солнцепёке 3) перен. жар, горяч­ность, страстность

öда1) жаркий; ~ баня жаркая баня 2) перен.
пылкий; страстный

öдваедва; еле; с трудом; ~ чушыктöеле дышит; ~сiйö caймöті я насилу его разбу­дил; ~ коккесö
кыскал
öон
еле ноги волочит

öдва-öдваедва-едва, еле-еле

öддьöчур. см. öддьöн

öддьöночень, весьма; крайне; сильно; ~
уна очень много; ~ ыджыт
очень большой; ~бура гöститöтныочень хорошо угостить. не ~ баитны
неохотно разговаривать

öддьöнöвчересчур, слишком; ~ ошкыны
перехвалить; ~ косьтыны пересушить; ~ велöтныпереучить; ~ воны переспеть; ~ старайтчыны
перестараться

öддьöнсöособенно; гажöтчыны ~немлöрадоваться особенно нечему

öддя1. жаркий (чаще о бане) 2. жарко (напр. в бане)

öджжöпрост. видишь, смотри; глянь, ишь, вишь;
~ кытшöм!ишь какой!

öдззöм(прич. от öдззыны) 1) ускорив­шийся, набравший темп 2)
усилившийся (в своём проявлении); ~ спор
разгоревшийся спор

öдззöм(и. д. от öдззыны) 1) ускорение движения (процесса) чего-л.
наращение тем­пов 2) перен. усиление (проявления чего-л.); зэрлöн ~сянь ме эг вермы шедöтчыны гортöиз-за сильного дождя я не мог попасть домой

öдззöтлынымногокр. от öдззöтны; ~сю дзимлялан темппез наращивать темпы убор­ки хлеба; отирöс ~ удж вылöвдохновлять людей на ударную работу
□ иньв.
öдззöтвыны

öдззöтны1) ускорять (ускорить) движе­ние (процесс) чего-л. наращивать темпы;
~ стройка ускорить стройку 2) перен. воз­буждать, возбудить,
подогреть; ~ аппетит возбудить аппетит; ~
любопытство возбу­дить любопытство; ~ баснисöподдержать разговор 3) сев. растапливать,
растопить (печь)

öдззöтöмприч. от öдззöтны; ~дюттян раскачанные качели; ~ гор
сев. растоплен­ная печь

öдззöтöм(и. д. от öдззöтны) 1) ускорение движения
(процесса) чего-л. наращивание темпа 2) сев. растопка (печи)

öдззöтчöмприч. от öдззöтчыны

öдззöтчöми. д. от öдззöтчыны

öдззöтчыны(возвр. от öдззöтны) ускорять­ся,
ускориться – о движении (о процессе) чего-л. машина öдззöтчисмашина набрала скорость; ~ котöртöмынразбежаться

öдззыны1) ускоряться, ускориться – о
движении (о процессе) чего-л. наращивать­ся – о темпах; вöлыс öдззис гöняйтныло­шадь бежала всё быстрее; машинаыс
öдззис буксуйтны машина всё чаще буксовала 2) перен.
усиливаться, усилиться (по
интенсивности); разойтись,
разгораться; зэрыс öдззис кисьтны дождь всё усиливался; номмес öдззисöкурччасьны комары кусались всё злее; зонкаоккес öдззисö споритнымежду мальчиками разгорелся горячий спор

öдзöсн.-иньв. см. ыбöс

öдны1) воспаляться, воспалиться;
нагноить­ся, загноиться; рана öдіс
рана загноилась 2) покрываться (покрыться) болячками; киэз пондiсö ~руки начали покрываться боляч­ками

öдöм(прич. от öдны) 1) воспалившийся, воспалённый; загноившийся; ~ рана
воспа­лившаяся рана 2) покрывшийся болячками; сылöн яйыс ~ у него [всё] тело в болячках

öдöм(и. д. от öдны) 1) воспаление; нагное­ние; рана ~ нагноение раны 2) распростра­нение болячек (по телу)

öдтöмнежаркий; остывший; ~ баня не­жаркая баня

öдтöммынывыстывать, выстыть (о бане)

öжöг сев. ожег (палка для помешивания дров в печи)

öжын долото; ~öн
гарйыны
долбить
доло­том; ~öн осьта писькöтныпродолбить доло­том отверстие

öзим озимь, озимые; ~ыс петалас ни озимь уже взошла; öзиммес таво бурöсьозимые нынче хорошие

öзимчача бот. василёк

öзйöм(прич. от öзйыны) 1) загоревшийся; вспыхнувший; ~ керку
загоревшийся дом; ~ порох вспыхнувший порох 2) зажжённый (о свете и т. п.) 3) перен. заблестевший
глазах) 4) перен.
зардевшийся, вспыхнувший румянцем (о
лице) 5) перен. разгоревшийся
(о споре и т. п.)

öзйöм(и. д. от öзйыны) загорание; вос­пламенение; са ~
воспламенение сажи; по­рох ~ воспламенение пороха

öзйöтны(понуд. от öзйыны); мый тэ менööзйöтан?зачем ты меня подстрекаешь?

öзйывлыны(многокр.
от
öзйыны) 1) [часто] загораться, [во многих
местах] загореться 2) [часто] зажигаться, [во многих местах] зажечься; деревняын биэз öзйывлicö сёрöнв деревне огни зажигались поздно
3) перен. [часто] разгораться, вспыхивать, [в разных местах] разгореться;
фронт вылын öзйывлісöвиль бойез
на фронте разгорались новые бой □ иньв.öзйыввыны; сев. öзйыллыны

öзйывныоднокр. от öзйыны □ сев.öзйылны

öзйыны 1) загораться, загореться; вспых­нуть;
керкуыс öзйöмадом загорелся; са öзйисзагорелась сажа; öзйис порох
вспыхнул порох 2) загораться, загореться, зажигаться, зажечься; керкуэзын öзйисöбиэз в домах зажглись огни 3) перен.
загореться, зардеть­ся, покрыться румянцем (о лице) 4)
перен. загораться, загореться, заблестеть (о глазах) 5)
перен. разгораться, разгореться; загореть­ся; бой öзйис öддьöнжыкбой разгорелся с новой силой

öзйыштнымгнов. от öзйыны; нывкалöн чужöмыс öзйыштiс лицо девушки мгновен­но
вспыхнуло

öзйыштны уменьш. от öзйыны

öзйыштны-кусыштныто загораться, то гаснуть; мигать;
мерцать; небоын öзйыштöны-кусыштöны звездаэзна небе мерцают звёзды

öзйыштöм(и. д. от öзйыштны) вспышка

öзтавлыны(многокр. от öзтыны) 1) [часто] разжигать; поджигать, [в разных местах] разжечь; поджечь 2)
[часто] зажигать, [в разных местах] зажечь; мукöд керкуэзын пондiсö ~ биэз во многих
домах стали зажи­гать огни □ иньв.öзтаввыны: сев.
öзталлыны

öзтавныто же, что öзтавлыны

öзталicь(прич. от öзтавны) 1. 1) разжи­гающий; поджигающий 2) зажигающий (свет) 2. поджигатель □ иньв.öзтавись,
öзтаись

öзталöмприч. от öзтавны; ~ биэззажжён­ные огни; ~ бипуррез
разожжённые костры; ~ керкуэз подожжённые дома □ иньв.öзтавöм, озтаöм

öзталöм(и. д. отöзтавны) 1) разжигание; поджигание,
поджог; вöррез ~поджигание лесов 2) зажигание; фонаррез ~ зажигание фонарей □ иньв.öзтавöм, öзтаöм

öзтанприч. от öзтыны; сьöлöм ~ кыввез слова, зажигающие сердца

öзтicь(прич. от öзтыны) \. 1) разжигаю­щий, поджигающий 2) зажигающий; лампа ~ зажигающий лампу 2. поджигатель

öзтöмприч. от öзтыны; ~ биэз зажжён­ные огни; ~ бипур
разожжённый костёр; ~ керку подожжённый дом

öзтöм(и. д. от öзтыны) 1) разжигание, поджигание, поджог;
вöр ~поджог леса 2) зажигание; би ~
зажигание огней

öзтывлынымногокр. от öзтывны □ иньв.öзтыввыны; сев. öзтыллыны

öзтывны(однокр. от öзтыны) 1) [один раз] разжечь; поджечь 2) [на какое-то время] зажечь (свет, лампу) □ сев. öзтылны

öзтыны1) разжечь, поджечь; ~ ёг
куча
поджечь кучу мусора 2) зажечь; ~
масісь
зажечь свечу 3) перен. разжигать,
разжечь (какое-л. чувство)

öзъявны(многокр.
от
öзйыны) 1) [в раз­ных местах] вспыхивать,
воспламеняться; öзъялicö
врагл
öн складдэзвспыхивали вра­жеские склады 2)
[во многих местах] загораться, зажигаться; öзъялicöлампочкаэз везде загорались лампочки 3) перен.
разгораться, возбуждаться (о
чувствах) □ сев. öзъялны

öзъялыштны(уменыи.
от
öзъявны) [слабо] вспыхивать и [быстро]
гаснуть; мерцать □ иньв.öзъявышны, öзъяышны

öзъянприч. от öзйыны; ~ веществоэзвоспламеняющиеся вещества; ~ сьöлöмго­рячее сердце; ~ вир горячая кровь

öзынсев., косог. 1) причал 2) место на бе­регу,
куда выкатывают лес для сплава

öкайтныубаюкивать, убаюкать; ~ кага
убаюкать ребёнка

öкмысдевять; ~ вöвдевять лошадей; ~ годся
девятилетний; ~ руб девять рублей; ~ тысяча девять тысяч; ~ миллион
девять миллионов

öкмысдасдевяносто; ~ кык девяносто два

öкмысдасöтдевяностый

öкмысöдздевятый; зоныс ~вас его сыну
пошёл девятый [год]

öкмысöнвдевятером, в количестве девя­ти

öкмысöтдевятый; январь ~ лунöдевятого января

öкмыссёуст. девятьсот

öксу Поп. государь

öксьöм(прич. от öксьыны) 1) собравшийся 2) скопившийся;
накопившийся

öксьöми. д. от öксьыны; народ ~ бöрын оссис занавес после того как собрался народ, открылся
занавес; факттэз ~ сьöрна
керсис
öобобщеннёэз
по мере накопления фактов делались обобщения

öксьывлыны(многокр.
от
öксьыны) 1) [часто] собираться, сходиться
в одном месте; том йöз
рытнас
öксьывлic пос вылöмоло­дёжь вечером собиралась на
мосту; краеведдэз öксьывлicööтпырись месяцö краеведы собирались раз в месяц 2)
[обычно, часто] собираться, скапливаться, накапливаться где-л. □ иньв.
öксьыввыны; сев. öксьыллыны

öксьывныоднокр. от öксьыны

öксьыны1) собираться, собраться, сой­тись,
съехаться, сосредоточиться в одном месте; отир
öксис правленнёöлюди собра­лись в правлении; ~ орсаншöсобраться на игрище 2) набираться, набраться, скопиться; ваыс öксис
г
öппезöвода скопилась в лужах; öксис бур материал накопился хороший материал (для
статьи и т. п.) 3)
собирать­ся, собраться во что-л. объединиться; сбли­зиться; ~ кружокöсобраться в кружок

öксьыштны(уменьш. отöксьыны) 1) [по­немногу] собираться,
собраться – о немно­гих 2) [понемногу] набираться, [немного] набраться;
поднакопиться; деньгаок невна öксьыштöмаденьжонок немного поднако­пилось

öксянРог. сходка

öктiссьыны(возвр. от öктicьны) 1) соби­раться (каким-л. образом); ягöдыс поснит:
жаг
öна öктiссьöягоды мелкие: медленно собираются
2) безл. обобрать, собрать всё с
чего-л.
эта местаын тшакыс öктiссисв этом месте грибы [все] собраны,
это место уже обобрано [кем-то]

öктiсь прич. от öктыны; маркаэз ~ морт человек, собирающий марки; членскöй взноссэз ~ морт человек,
собирающий членские взносы; тшак ~ собирающий грибы; гриб­ник

öктicьны(возвр.
от
öктыны) 1) заниматься собиранием, сбором чего-л.,
собирать; ягöдыс эм, дак и ~ любо если ягод много, то и
соби­рать приятно 2) подбирать (для
себя); хва­тать; клевать
[на ходу]; вöлыс мунікас öктicьöлошадь подбирает на ходу (раструшен­ное сено); курöггес öктicьöны
ыб вылын куры клюют [зёрна] на поле

öктicьöв-керны(длит.
от
öктicьны) [дол­го] собирать, подбирать;
[много] собрать □ сев.öктicьöл-керны

öктicьöми. д. от öктicьны

öктiсянприч. от öктicьны; ~доз посуда для сбора чего-л.

öктöв-керныдлит. от öктыны; талун малинасööктöв-керимсегодня мы долго собирали малину [и набрали много] □ сев.öктöл-керны

öктöм(прич. от öктыны) 1) собранный (в одно место); ~ народ собранный народ 2)
собранный; накопленный; ~ материал на­копленный материал 3)
наборный, с набо­ром (об узде); набранный, узорчатый (о скатер­ти)

öктöм(и. д. от öктыны) 1) собирание, сбор; подарок вылöденьга ~ сбор денег на подарок; тшак
~ сбор грибов 2) набира­ние; сер ~ набирание узора (для
вышивки)

öктывлынымногокр. от öктыны; дед öктывліс зонкаоккесöи мунлывлic ныкöт вуграсьны дед собирал мальчиков и уходил с
ними удить рыбу; эстicь малинасööктывлiм ведраэзöнздесь малину [обычно] собирали вёдрами
□ иньв.
öктыввыны; сев. öктыллыны

öктыны1) собирать, собрать,
сосредоточить в одном месте кого-что-л. ~ отирöссобрать людей; ~ пызан
вылicь тарелкаэз
собрать со стола тарелки 2) собирать, собрать (постепенно); составить, накопить что-л. ~ деньга накопить деньги;
~ библиотека собрать библиотеку 3) собирать, собрать во что-л. (расположив близко друг к другу) 4)
собирать, собрать что-л., стянуть, свести; ~ оборкиэз собрать
складки (на платье) 5)
собирать, собрать (механизм
и т. п.
); ~ часы
собрать часы 6) собирать, собрать что-л. (взимая с кого-л.);
~ членскöй взноссэз собрать членские взносы 7) собирать, собрать,
набирать, подбирать что-л. ~ ягöд, тшак
собирать ягоды, грибы; ~ плуг бöрын кар­тошка подбирать за плугом картошку 8)
собирать, собрать, напрячь (силы,
энергию); ~ медбöрья вынсобрать последние силы 9)
набирать (узор на чём-л.); ~ дöра сер наби­рать узор на холсте

öктытöмотриц. прич. от öктыны; вöрас
яг
öдыс быдöс ~в лесу ягоды совсем не собра­ны

öктыштны1. уменьш. от öктыны; тшаксöневна только öктыштіммы грибов собрали совсем немножечко 2. (законч. от öктыны) 1) собрать всё, всех где-л. 2) накопить в нужном количестве

öлісъ(прич.
от
öвны) 1) успокаивающий, утешающий 2)
разнимающий (драчунов и т. п.) 3) предостерегающий,
отговаривающий. вир ~ останавливающий кровотечение (о знахаре и т. п.) □ иньв. öвись, öись

öлöдз1) колени; ~ö пуксьöтныпосадить на колени; кань чеччöвтiс ~ам кошка прыг­нула мне на колени 2)
передняя часть одеж­ды, в которую, приподняв нижний край, кла­дут, насыпают что-л.;
кисьтны сю ~öнасыпать зерно в подол □ иньв.öвöдз, ööдз

öлöм(прич. от öвны) 1) успокоенный 2) остановленный,
прекращённый 3) предупреждённый 4) книжн. запрещённый □ иньв.öвöм, ööм

öлöм(и. д. от öвны) 1) успокоение 2) прекращение 3)
предупреждение; предосте­режение 4) книжн. запрещение □ иньв. öвöм, ööм

öм1) рот || ротовой; öм пытшк ротовая полость; öм ру пар изо рта; öм кöрталöво рту вяжет (от кислого, терпкого и т. п.) 2) пасть, зев (животного); ошыс öмсö осьтіс медведь раскрыл пасть. öмыс виялöон болтлив, он не умеет хранить тайны (букв. у него рот протекает); öмыс ворота пасьта [он] горлопан (букв. у него рот как ворота); öмас каша кынмöма как будто у него каша во рту (о невнятно говорящем); öмас крошка эз вöв крошки во рту не было, ничего не
ел; öм крючок вылöигнавны
держать язык за зубами (букв. закрыть
рот на крючок); öммез лöсьöтлыныпустословить; öмись öмö висьтавны
передавать из уст в уста; öм осьтны эз лэдз он не давал рта раскрыть; öм осьтöн видзнысказать лишнее, сболт­нуть (букв. держать рот открытым); öм паськалöспать хочется (букв. рот открывается); öм пасьта горöтлыныкричать во всю глот­ку; öм тупкыны (каличавны) заткнуть глот­ку кому-л. öмöн уджавны
работать языком (букв. ртом);
öм чöскöтнысъесть сладень­кого; заесть сладким (вкусненьким); осьта öмразиня; öтік öмись горöтныкричать в один голос; паськыт öмболтун; сiя öмас кыдз ва босьтöмаон точно воды в рот набрал; сія öмсис
сетас
он последнее
отдаст

öмапререкающийся, препирающийся; зу­бастый.
паськыт ~ болтливый

öмавны1) оборвать, обрывать, заставить
замолчать кого-л. 2) упрекать, обвинять; порицать кого-л. за
что-л.
3) Рог. оговари­вать, оговорить

öмидзбел., чур., Рог малина || малиновый (ягоды и куст); ~ тусь ягода малины; ~ куст куст малины; ~ кор
листья малины; ~ ва малиновый сок; ~ вареннё малиновое ва­ренье.
~ тусь тэ менам! ласк. малинка ты моя!

öмидзабогатый малиной; ~ места
место, богатое малиной

öмидзавныто же, что малинавны

öмидзаинто же, что малинник

öмидзкаймалиновка (птица)

öмйыны то же, что öмавны1, 2

öмкöрвкус, вкусовое ощущение; менам ~ абу
я перестал чувствовать вкус, я не чувст­вую вкуса (еды)

öмкöртавнысев. взнуздывать,
взнуз­дать

öмлöсудила; йирны ~ грызть удила □ иньв.öмвöс

öмлöсавны1) взнуздывать, взнуздать 2) прост. взнуздать, не дать воли

öмтöмбезответный; безобидный; скром­ный

öн 1) рядно, полог (для сушки зерна); öн ольсавны постлать полог; öн вылöкисьтны сю
насыпать на полог зерно 2) чур. одеяло

öнас1) полог, занавес (у кровати) 2) полог, сетка (от
мух и комаров); узьлыны ~ увтын спать под пологом (под
сеткой)

öні теперь, сейчас, в настоящее
время; сія ась ~ жö локтöпусть он сейчас же при­дёт; ~ одз
эш
öсейчас ещё рано (делать что-л.)

öнісято же, что öння

öнiсяньотныне, с этого времени

öнмöссьыныто же, что онмöссьыны

öнмöсьтöтныто же, что онмöсьтöтны

öнмöсьтыныто же, что онмöсьтыны

öнньышныпуке. см. онньыштны

öння1) нынешний, теперешний; ~ кадö
в нынешнее время; 2) данный, настоящий; последний; ~ случайыс данный случай.
~ кад грам. настоящее время; няньыс ~ босьтöмсвежий хлеб (о хлебе, который
принесли из магазина)

öннясято же, что öння2

öнняюрöнто же, что онняюрöн

öнöдздо сих пор, до этих пор, до сего вре­мени, до настоящего времени; сiя ~ олöон до сих пор жив; сiя ~ нем оз вежöртон до сих пор ничего не понимает

öнтайнедавно; давеча; сія ~ вовлiс он давеча заходил

öнтайсянедавний; давешний; тöдвылöусис ~ басниыс вспомнился недавний разго­вор

öнтайсяньс недавнего времени; с того времени

öнтайынразг. см. öнтай

öпетьразг. опять

öпричсев. послелог кроме; сы ~ некин эз вöлкроме него, никого не было

öр (öрй-) 1) корыто; песласян ~ корыто для стирки; чуж ~ корыто для проращива­ния солода; яй ~ корыто, в котором
рубят мясо 2) русло, ложе реки; ваыс
аслас
öрöпуксис ни река уже вошла в своё русло (после половодья). баля ~ прост. обжора
(букв. корыто для овец)

öрек орех, орехи |] ореховый; ~ кыш
ореховая скорлупа; сёйны ~кез есть
орехи; ~ кодь посни мелкий, как орех (о
чём-л.
)

öртор Чеч. корытце

öртясев. лодок (для катания с гор)

öсрвота, блевотина

öсек осек, осека (огороженное место в лесу для выгона
скота или для косьбы); керны ~ сделать осеку, огородить место в лесу для пастбища

öсилейтны1) осиливать, осилить, побо­роть,
одолеть 2) разг. одолеть, измучить; гуттэс
öсилейтiсö
мухи
одолели

öсина осина || осиновый

öсинаовöйосиновый

öслядь лес, вырубленный весной и спущен­ный
на воду. сiя ~ кодь чаз.
он очень грузный

öсны рвать, блевать

öсöв-керны(длит. от öсны) [долго] бле­вать

öсöм(и. д. от öсны) рвота, блевота

öсöсьв блевотине, испачканный блевоти­ной

öсöсьмыныиспачкаться блевотиной

öсöсьтныиспачкать блевотиной; забле­вать что-л.

öсöттошнота, позыв к рвоте; ~ петöбезл. тошнит

öсöтны1) безл. тошнить, стошнить, вы­тошнить, рвать, вырвать; сiйö пондiс ~ его начало рвать (тошнить) 2) вызвать рвоту у кого-л.

öсöтчыны(возвр. от öсöтны) вызывать (вызвать) рвоту у себя

öстатки остаток, остатки чего-л. ||
остаточ­ный; оставшийся; видзны ~ деньга
израсходовать остаток денег; уджавны ~
луннэз
работать последние дни; бырис
~ вын
иссякли последние силы

öстаткисяпоследний; оставшийся; ~ лун­нэз
чулöтны бура
хорошо провести последние дни; сетны ~ деньга отдать последние (оставшиеся) деньги кому-л.

öт один; öт киын в одной руке; öт киö тыраодна рука занята; öт ладорыс сьöд, а мöд öт чочком одна сторона чёрная, а другая –
белая; öт ладора
односторонний (о движе­нии и т. п.);
ме тэнö видзчиси от
ладорсянь
, а тэ мыччисин мöдöрсянья тебя ждал с од­ной стороны, а ты появился с другой

öтава отава

öтавитны то же, что отавитны

öтамöд: ö отсавныпомогать друг дру­гу; ~нымöс мийö любитамöмы любим друг друга; ~öн гордитчыныгордиться друг другом; ~кöт вовлiсьны быть в дружеских отношениях [друг с другом]; ~ныскöт нія баитöныони
разговаривают друг с другом; öг
гажт
öмтчыныскучать друг без друга; ~сянь получайтны письмоэз получать пись­ма
друг от друга; ~лiсь повны бояться
друг друга; ~ йылicь быдöс тöднывсё знать друг о друге; ~ понда
заботитчыны
заботиться друг о друге; ~
сьöрись не кольччыны не отставать друг от друга; ~нымсянь олам ылын мы живём далеко друг
от друга

öтвывсообща; заодно; керны ~ действо­вать заодно □ сев. öтвыл

öтвывса, öтвывся общий, совместный; ~ сад общий сад; ~ удж
совместная работа □ сев. öтвылса

öтвывтныобъединять, объединить; обоб­ществить;
~ колхоззэз объединить колхозы □ сев.öтвылтны

öтвывтчыныобъединяться, объединиться;
обобществляться

öтвылicь вместе, заодно, совместно; сооб­ща □ иньв.öтвывись, öтвыись

öтдорзаодно; ~ керны (сувтны) действо­вать заодно

öтіредко см. öтік

öтік один; ~ морт один человек; ~ морт
эз лок
ни один человек не пришёл; нiя
олöны ~ керкуын
они живут в одном доме. ~ абу нет нисколько; ~ кадö
а) однажды; б) в однои то же время, одновременно; ~ кисьöн кыйны
действовать заодно (букв. одним
бёрдом ткать); ~ кылöн оз сетчы его не пере­споришь;
его не переговоришь; ~ö модьны (лёбны) твердить одно и то же; ~ юрöн
думайтны
быть единодушным; ~öс
сизим
öн оз видзчисьö погов. семеро одного не ждут

öтiкaодинокий

öтiк-кык один-два

öтік-мöдіккое-кто; кое-что; одно-другое; то да сё; öтiкööдікö керыштныкое-что поделать;
~ йылicь баитыштны поговорить о том о сём

öтікöн 1) по одному; пырны ~ заходить по одному 2) в одиночку; овны ~ жить в оди­ночку

öті-мöді один-другой; кое-какой; одно-другое; ~ уна öксис много
кое-чего собралось; ~ йылiсь баитны говорить о том о сём; ~ петалöма
анькытшыс
горох взошёл очень редко

öтiöділаöткое-где; ~ колöкраситны джоджсöкое-где пол надо подкрасить
иньв.öтiöдіваöть

öтiöділаын то там, то здесь; там-сям □ иньв.öтiöдіваын

öтка1) одинокий; ~ морт одинокий чело­век;
~ кöззэзодинокие ели 2) единственный; ~ зон
единственный сын

öткажитныто же, что откажитны

öткасато же, что öтка

öткоишь, смотри-ка; ~ сія кытшöм!ишь какой он!

öткодьодинаковый; все столы одинаковые;
нылöн мывкыддэз ~öсь у них похожие характеры; овны ~ условиеэзын жить в одинаковых
условиях; ме понда быдöнныс ~öсьдля меня все равны. ~ кореня
кыввез
грам. однокоренные слова; меным ~ мне всё равно

öткодяодинаково; ~ керны сделать что-л.
одинаково с кем-л.

öткöво-первых

öткöнто же, что öтікöн

öткузявныРог. сделать одинаковыми по длине

öтлаавны1) объединить; обобщить; ~ колхоззэз
объединить колхозы 2) смешивать, смешать; ~
рытся да асывся йöвсмешать молоко утренней и
вечерней дойки □ иньв.öтваавны; сев. öтлаалны

öтлаалicьприч. от öтлаавны □ иньв.öтваавны

öтлаалöм(прич. от öтлаавны) 1) объеди­нённый; обобщённый; ~ фермаэз
объединён­ные фермы 2) смешанный □ иньв.öтваавöм, öтвааöм

öтлаалöм(и. д. от öтлаавны) 1) объедине­ние; обобщение; колхоззэз ~ объединение колхозов 2) смешение □ иньв.öтваавöм, öтвааöм

öтлаасьлыны однокр.
от öтлаасьны □ иньв.öтваасьвыны

öтлаасьны1) объединяться, объединиться;
соединиться; бригадаэз öтлаасисöбригады объединились 2) смешиваться, смешаться 3) сходиться, сойтись,
сблизиться; нія бöр öтлаасисöони снова сошлись 4) срастаться,
срастись; синкыммес öтлаасьöмасьброви срослись □ иньв.öтваасьны

öтлаасьöм(прич. от öтлаасьны) 1) объеди­нившийся, соединившийся
2) перемешав­шийся 3) сросшийся □ иньв.öтваасьöм

öтлаасьöм(и. д. от öтлаасьны) 1) объеди­нение, соединение 2)
смешение 3) сращение □ иньв.öтваасьöм

öтлаисьиз общего котла, из одной посуды (есть,
взять); сёйны ~ есть из общего котла □ иньв.öтваись

öтлаöв одно место, на одно место; вместе; йöввесö колöкисьтлыны ~ молоко надо слить в одну посуду □ иньв.öтваö

öтлаöтв одном месте; вместе □ иньв.öтваöть

öтлаöтны1) соединять, соединить; ~ проводдэз соединить провода 2)
объединять, объединить; ~ сёян объединить продукты; ~ войскоэз
соединить войска 3) смешивать, смешать что-л. 4) свести, сблизить кого-что-л.
с кем-чем-л. □ иньв.
öтваöтны

öтлаöтöм(прич. от öтлаöтны) 1) соединён­ный,
скреплённый 2) объединённый 3) смешанный 4) сведённый; сближенный □ иньв.öтваöтöм

öтлаöтöм(и.
д. от
öтлаöтны) 1) соедине­ние, скрепление 2) объединение 3) соедине­ние, смешение 4)
сведение, сближение □ иньв.öтваöтöм

öтлаöтсьыны(возвр. от öтлаöтны) 1) соеди­няться 2) объединяться 3)
смешиваться 4) сближаться □ иньв.öтваöтсьыны

öтлапöводин берег, одна сторона (реки)
□ иньв.
öтвапов, öтвапöв

öтласа1) общий, объединённый; обоб­ществлённый;
воннэзлöн быдöс ~у бра­тьев всё общее; ~ хозяйство обобществлён­ное
хозяйство 2) совместный; ~ удж совмест­ная работа; ~ олан
совместная жизнь □ иньв.öтваса

öтлаынвместе; коллективно; овны ~ жить вместе; уджавны ~ работать коллек­тивно. нiя чеччöны и водöны ~они нераз­лучны (букв. они вместе встают и вместе ложатся) □ иньв.öтваын

öтмоз, öтмоза, öтмозöн1) одинаково; пасьтасьны ~ одеваться одинаково 2) на­равне; зонкаыс ыджыттэскöт ~ уджалöмальчик работает наравне со взрослыми 3) однообразно; овны ~ жить однообраз­но

öтмöдöр1. обе стороны чего-л. ~ас улицаас тыр йöзобе стороны улицы заполнены
народом 2. оба; ~ боксянь с обеих сторон; ~ конецöна оба конца

öтмöдöрисьто же, что öтмöдöрсянь

öтмöдöрöв обе стороны; во все стороны, в
разные стороны; ~ ветлöны машинаэзв разные направления идут машины; курöггез реписö~ куры разлетелись в разные сторо­ны;
мунны ~ дзарьясьöмöнидти, озираясь по сторонам; лунтыр ~ котрасьны целый день бегать то
туда, то сюда

öтмöдöрöтвезде, повсюду, во всех направ­лениях; ~ кымöртчисвсё [небо] заволокло тучами

öтмöдöрсяньс обеих сторон; со всех сто­рон,
с разных сторон; ~ татшкалöнысо всех сторон толкаются; отир
локтіс
~ люди прибыли из разных
мест (букв. сторон)

öтмöдöрынвезде, повсюду, тут и там; ~ вöлi
й
öзповсюду был народ

öтмундасм. öтмымда

öтмымдав одинаковом количестве (разме­ре);
поровну; челядьным миян ~öсьдетей у нас [в семье] поровну

öтмымдаöнодинаково, поровну; деньгасо сеталicö ~деньги
выдавали поровну

öтмындато же, что öтмымда

öтмымдаöн одинаково, поровну; деньгасо сеталicö ~ деньги выдавали поровну

öтмында то же, что öтмымда

öтнамя один; кольччи ~ остался я один;
колисö ~öсоставили меня одного; ö быдöс это не керны мне одному всё это не сделать; мекöт ~кöтсо мной с одним; менам ~лöн
у меня у одного; месся öтнамсякроме меня одного; месянь ~сянь
от меня одного

öтнаныммы одни; правленнёын мийö вöлім~ в
правлении мы были одни; ошкисöмиянöс ~öсхвалили нас одних; премия сетісö öпремию присудили нам одним; миянсянь ~сянь сія получайтö письмоэсöот нас одних она получает письма

öтнаныс они одни; кабинетын нiя пукалicö~в кабинете они сидели одни; директор дынö корисö нійöк директору пригласили их одних; эта йылicь висьталісö öоб этом рассказали им одним; ответ корисö ~лicьответ требовали только у них
одних

öтнаныт вы одни; эта йылicь тöдат~ об этом знаете вы одни; этö колöкерны ~лöэто надо сделать вам одним; договор керисö öтдоговор заключили только с вами

öтнасон один; сія гортас колис ~ дома
остался он один; öтöрас кагасö лэдзисö ~öна улицу выпустили ребёнка одного (без
няни); посылкаыс локтiс сылö öпосылка пришла ему одному; сысянь ~сянь
абу некытш
öм
ю
öрот него одного нет никаких известий

öтнаса: ~олан одинокая жизнь

öтнатты один; тэ татöн ~? ты здесь один?; ме тэнöадззылi ~ö я видел тебя одного; тэнат ~лöн абу тетрадьыс у тебя у одного нет тетради; тэныт ~лö эз тырмы билетыс тебе одному не достался билет; тэссянь ~сянь письмоэс абуöсьот тебя от одного нет писем

öтнёж, öтнёжöнодинаково, одинаковым образом; платьеэз
вурны
~ сшить одинако­вые платья.
баитны ~, а керны мöднёжговорить одно, а делать другое (о
лицемер­ных людях); не öтнёж, дак мöднёжразг. не так,
так эдак

öтнымодин из нас [двоих]; ~ ва
шонтім
, а мöдным
песласим
один из
нас двоих грел воду, другой стирал

öтныс один из них; ~ö водтöтöмась больницаöодного из них положили в больницу

öтнытодин из вас; ~ ась уджалö, а мöдныт велöтчöодин из вас пусть работает, а дру­гой
учится; ö эм перевод одному из вас есть перевод

öтöрулица; двор (пространство вне дома);
~ас гажа на улице весело;
пырны ~ись(~сянь) зайти с улицы; зайти со двора; петны ~öвыйти на улицу, выйти во двор. ~ петавны
прост. сходить на двор (по
естест­венным надобностям)

öтöрасьныпрост. пойти
(сходить) на двор (по естественным
надобностям)

öтöрööдöрöто же, что öтмöдöрö

öтöрöтпо улице, на улице; по двору; ветлöтны ~ходить по улице

öтöрынна улице; на дворе; гожумöн челядьыс лунтыр ~ летом дети целый день на
улице

öтöрын-мöдöрынто же, что öтмöдöрын

öтпöв: ~ каттьынызавернуть что-л. в один слой чего-л.

öтпöвса: ~ рама одинарная рама; ~ морта)
человек без пальто (без верхней одежды); б)
голый человек

öтпöвсöнбез верхней одежды, без пальто; петны öтöрö ~выйти на улицу без пальто

öтпыр1) однажды; ~ рытнас однажды вечером
2) один раз; раз; ~ эз вöв миянынон ни разу не был у нас; сизимись меряйт, а ~ вундышт
погов. семь раз отмерь, один раз отрежь

öтпырись1) однажды; кыдзкö ~как-то раз; ~ ми мунім вöрö, и... один
раз мы шли в лес, и... 2) за один раз, в один приём; быдöс пессö сія нуöтiс ~все дрова он унёс в один приём (за
один раз)

öтпырисьöн, öтпырöнодин раз, по одному разу; зарплата сеталöны
месяцнас
~зар­плату выдают в месяц один раз

öтпырсяоднажды, как-то раз, один раз; ~ ме
в
öлi
в
öрынкак-то раз я был в лесу

öтростельсев. отросток (у дерева); ветка; кытшöм
бадь сэтш
öм и ~ посл. какова ива, таковы и
отростки; соотв. яблоко от яблони недалеко падает

öттапрост. ишь ты!

öтувтны1) объединять, объединить; ~ отирöс
коллективвез
öобъединить людей в коллективы 2) обобществлять, обобщест­вить; ~ мувидз
обобществить землю

öтувтöм(прич. от öтувтны) 1) объединён­ный 2) обобществлённый

öтувтöм(и. д. от öтувтны) 1) объединение 2) обобществление;
пода ~ обобществление скота

öтувтчöм(прич. от öтувтчыны) объеди­нившийся; коллективвезö ~ йöзнарод, объединившийся в коллективы

öтувтчöми. д. от öтувтчыны

öтувтчöмöнвместе, коллективно; объеди­нившись;
~ небны машинаэз кокнитжык коллективно приобрести машины легче

öтувтчыныобъединиться; соединиться □ сев.öтулччыны

öтувья1) общий, совместный; ~ удж
сов­местная работа 2) объединённый; ~
хозяйство объединённое хозяйство

öтчидсев. однажды, один раз

öтчидöнсев. 1) по
одному разу 2) за один раз

öчепсев. см. латтянсёр

öччыдчур. см. öтчид

öшавлыны многокр. отöшавны; сылöн ружьёыс öшавлö кладовкаынего ружьё обычно висит в кладовке □ иньв.öшаввыны; сев. öшаллыны

öшавны1) висеть; свисать; пальто öшалöгардеробын пальто висит в гардеробе; потолоксянь öшалic
лампа с потолка свисала лампа 2) повисать, виснуть на ком-чём-л. ~ сиви
вылын
виснуть на шее 3) висеть (быть
прикреплённым к чему-л.); карта öшалöстена вылын карта висит на стене □ сев.öшалны

öшалан(прич.
от
öшавны) 1. висячий; ~ лампа висячая лампа 2.
висячая полка; нянь кудыс сулалö ~
вылын корзина с хле­бом стоит на [висячей] полке □ иньв.öшаван, öшаан

öшалöв-керны(длит. от öшавны) [долго] висеть □ иньв.öшавöв-керны,
öшаöв-керны

öшалöми. д. от öшавны □ иньв.öшавöм, öшаöм

öшалыштны(уменьш. отöшавны) [недол­го] повисеть □ иньв.öшавышны, öшаышны

öшан(прич.
от
öшны) исчезающий. ~ шыэз лингв. выпадающие
звуки

öшкабык, вол. ~ йöвшутл. скудная еда, постная пища (обычно тёртая редька с квасом); ен ~
а) радуга; б) зоол. божья коровка

öшлicь I(прич. от öшлыны I) 1. вешаю­щий, развешивающий; флаггез
~ развеши­вающий флаги 2. тот, кто
развешивает что-л. (напр. флаги)
□ иньв.
öшвись

öшлicь II(прич. от öшлыны II) 1. вешаю­щий, взвешивающий; нянь ~ взвешивающий хлеб 2. тот, кто взвешивает что-л. весовщик; сов ~ весовщик соли □ иньв.öшвись

öшлiсьны I(возвр. от öшлыны I) зани­маться развешиванием (белья на верёвки и т. п.); развешивать □ иньв.öшвисьны

öшлicьны II(возвр. от öшлыны II) зани­маться взвешиванием;
вешать □ иньв.öшвисьны

öшлöм I(прич. от öшлыны I) развешенный, вывешенный;
~ флаггез вывешенные флаги
□ иньв.
öшвöм

öшлöм II(прич. от öшлыны II) развешен­ный (о продуктах и т.
п.
) □ иньв. öшвöм

öшлöм I(и. д. от öшлыны I) развешива­ние; флаггез ~
развешивание флагов □ иньв.öшвöм

öшлöм II(и д. от öшлыны II) взвешива­ние, развешивание чего-л. □ иньв. öшвöм

öшлыны I вешать, развешать, развеши­вать что-л.
~ паськöмразвешать бельё; ~ чикисьöленточкаэз
вплести ленты в косу; ~ серöтöм чышкöттэзразвесить вышитые по­лотенца □ иньв.öшвыны

öшлыны II вешать (на весах), взвесить, отвесить; ~ килограмм
пизь
отвесить кило­грамм муки
иньв.
öшвыны

öшлыны III(однокр. от öшны) 1) [однаж­ды] теряться,
потеряться; ключыс öшлiсключ один раз [уже] терялся 2) [однажды] заблудиться; эта местö сiя кöркööшлicв этом месте он однажды заблудился
□ иньв.
öшвыны

öшлыштны I уменьш. от öшлыны I; колö ~ паськöмнужно [быстро] развесить бельё □ иньв.öшвышны

öшлыштны II(уменьш. от öшлыны II) [немного] отвесить, понемногу
развешивать; [быстро] взвесить □ иньв.öшвышны

öшмöс1) колодец 2) редко прорубь 3) уст. ключ, источник

öшны1) пропасть; деться, потеряться; кытчöкööшис ключ куда-то девался ключ; пон öшис, кыдз ваöвойис собака
как в воду канула 2) исчезать, исчезнуть 3) заблудить­ся; вöрö(вöрын) ~заблудиться в лесу; туй вылicь ~ сбиться с дороги 4) перен. растеряться; сiя экзамен вылас öшöмон на экзамене растерялся 5) перен.
сбиться с пути, совратиться. толкись ~
сбиться с толку; менам юр öшися перестал сообра­жать

öшöм(прич. от öшны) 1) пропавший, по­терянный,
потерявшийся; ~ кисет пропав­ший кисет; ~
пон адззисис потерявшаяся собака
нашлась 2) исчезнувший 3) заблу­дившийся 4) перен. сбившийся с пути; ~ зонка
сбившийся с [правильного] пути парень; пропащий парень. ~ кодь растя­па;
растерёха; кыдз ~ рака растерявшийся
человек (букв. как
растерянная ворона); ветлöтны
кыдз ~ ходить как потерянный

öшöми. д. от öшны1) пропажа; деньга ~ пропажа денег 2)
исчезновение; пятно ~ исчезновение пятна (на одежде)

öшöпекполено, предназначенное для лу­чины. нiйö шульыштöмась
öтік
~ись они из
одного теста вылеплены (букв. их
рас­щепили из одного полена)

öшöпекавныпрост. огреть кого-л. поле­ном; выпроводить кого-л. откуда-л.,
разма­хивая поленом

öшöтлыны(многокр. от öшöтны) вешать. юр ~ вешать голову; тосковать, грустить □ иньв.öшöтвыны

öшöтны1) вешать, повесить; подвесить; ~
тув вылöпась повесить на гвоздь шубу; ~ потолок
берд
öлампа
подвесить лампу к потолку 2) вешать кого-л. 3) вывешивать, вывесить; ~ список
вывесить список 4) свешивать, свесить; ~
коккез свесить ноги 5) сев. ставить
(поставить) в печку (для варки); шыд ~ ropöпоставить в печку суп. ~ ныр
повесить нос; ~ юр повесить (пону­рить) голову; пеллез ~ развесить уши; пиннез тув
выл
ö ~положить зубы на полку (букв. повесить зубы на гвоздь)

öшöтöм(прич. от öшöтны) повешенный; подвешенный;
~ костюм повешенный ко­стюм; ~
люстра подвешенная [к потолку]
люстра

öшöтöм(и. д. от öшöтны) повешение (вид казни)

öшöтчöм(прич. от öшöтчыны) 1) повесив­шийся
2) свесившийся, повисший, обвис­лый; ~
рожабана с обвислыми щеками

öшöтчöми. д. от öшöтчыны

öшöтчыны1) вешаться кем-л. 2) пове­ситься 3) виснуть, повиснуть; голя вылööшöтчыныповиснуть на шее 4) свешиваться, свеситься, виснуть, свисать; обвиснуть; кöз уввес öшöтчöмасьветки ели свесились; сылöн
кын
öмыс öшöтчöмживот у него обвис 5) провисать,
провиснуть; баня потолокыс öшöтчöмапотолок бани провис

öштавны(многокр.
от
öштыны) [многое] терять, потерять;
растерять □ сев. öшталны

öштасись(прич.
от
öштасьны) человек, у которого что-то
пропало; обокраденный человек

öштасьны(возвр.
от
öштыны) случиться пропаже у кого-л. быть
(оказаться) обокраденным

öштiсь(прич. от öштыны) 1. 1) потеряв­ший, утерявший; деньга
~ морт
человек, потерявший деньги 2) лишившийся; здоровье ~ морт человек, лишившийся здоровья 2. тот, который
потерял что-л. тот, который лишился чего-л. род ~ выродок; человек
без роду, без племени

öштöм(прич. от öштыны) 1) потерянный, утерянный; ~ лун
потерянный день 2) утраченный; ~ здоровье утраченное здоровье

öштöм(и. д. отöштыны) 1) потеря, утеря; деньга ~ потеря денег; кад ~ напрасная трата времени 2) лишение,
утрата; трудоспо­собность ~ утрата трудоспособности

öштöтны(понуд. от öштыны) намеренно оставить кого-л. где-л. дать заблудиться кому-л.

öштöтчыны(возвр. от öштöтны) 1) спря­таться,
скрыться от кого-л. 2) увильнуть от встречи с кем-л.

öштыны1) терять, потерять; ~ деньга
потерять деньги; ~ весь кад зря время те­рять; ~ син
вылicь
потерять из виду кого-л.2) лишиться, утратить кого-что-л.
аймамöс~ потерять родителей; ~ здоровье
потерять здоровье, лишиться здоровья; ~
он потерять сон; ~ медбöрья
вын
лишиться
последних сил. ~ ассит дон потерять себя (о легкомыс­ленных женщинах); ~ лад
запутать что-л. ~ лöг кинкö вылöсорвать на ком-л. злость; ~ род
а) ни на кого из родственников не походить; б) быть человеком без роду, без
племени; ~ след потерять след; тöдвылicь~ запамятовать,
забыть о чём-л. ~ юр а) расплатиться головой (за какой-л. поступок); сложить
голову; б) потерять голову

öшшыны1) держаться на чём-л. кизьыс öшшöтоко öтіксунисок вылын пуговица держится только на
одной ниточке 2) дер­жаться, устоять; сiя
кок вылас оз
öшшыон на ногах не держится 3)
удержаться, остаться на месте; сiя некытшöм удж вылын оз öшшыон не может удержаться ни на какой работе 4) держаться, удерживаться;
сохраниться, уцелеть; сы ки увтын нем оз
öшшыу него у руках ничто не держится (всё
пропадает)

öшымöссев. см. öшмöс

öшынокно || оконный; ~ рама
оконная рама; ~ стекло оконное стекло; пукавны
~ дынын
сидеть у окна; пуктыны ~ вылöположить на окно. ~ мöс ош. колодец