Коми-пермяцко - русский словарь. Буква Б | Портал Коми-Пермяцкого округа

Коми-пермяцко - русский словарь. Буква Б



Б

баб бабушка

баба I бабушка (обращение); ~, тэ кытчö? бабушка, ты
куда?

баба II лев. см. бабука

баба III тех. баба

баба-внучаткаа бабушка с внучкой, ба­бушка и
внучка

бабапель 1) одуванчик 2) рыжик (гриб)

бабашöрика сев. пугало
(на огороде)

бабитны принимать (принять) роды, ока­зывать
помощь при родах

бабитчись (прич. от бабитчыны) 1. при­нимающий роды 2. тот, кто принимает
роды, повивальная бабка, повитуха

бабитчöм (и. д. от бабитчыны) 1) родо­вспоможение,
помощь при родах 2) занятие повивальной бабки

бабитчыны (возвр. от бабитны) заниматься
акушерством (родовспоможением); быть повитухой (акушеркой)

бабка бабка (с тремя снопами наверху)

бабны дет. идти
бай-бай; тэныт ~ ни кадыс тебе уже пора бай-бай

бабöтны дет. уложить
бай-бай (спать)

бабу ласк. бабушка,
бабуся

бабука наседка (курица)

бабыв бабочка; мотылёк; ойся ~ ночная бабочка; ночной мотылёк; ~ кодь басöк красивая как
бабочка; ~ кодь кокнит лёг­кий
как бабочка; ~ моз лэбзьö
летит как мотылёк (о человеке с лёгкой и быстрой походкой)

бабыль гайн. см. бабыв

бав: ~ видзны выделяться; выступать; сылöн
умöльтöм чужöм вылас токо бав видзисö паськыт синнэз
на
его исхудалом лице выделялись только большие глаза; ~ мунны идти куда глаза глядят

бавча: сія ~ кодь разг. он как дикарь

бавьявны болтаться (проболтаться) без
дела, шататься, слоняться

баг плесень; вевттисьны ~öн
покрыться плесенью

багай: пасьтöм ~ полураздетый, небрежно одетый

багйöсь заплесневелый, покрытый пле­сенью

багйöсьтны пачкать (запачкать) плесенью

багсьöтны (понуд. от багсявны) допустить появление плесени, дать заплесневеть
чему-л.

багсьыны то же, что багсявны

багсявны плесневеть, заплесневеть, по­крываться
плесенью

багсялöм (прич. от багсявны) покрывший­ся плесенью, заплесневелый. ~ юр разг. белобрысый

багсялöм и. д. от багсявны; ме эг адзыв пельöсыслісь
~сö
я не заметил, что угол заплесневел

багыль сев.
бугристый, ухабистый, в кол­добинах; туйыс волi~, и додьсö
чапкаліс
дорога была
с ухабами, и сани бросало [из стороны в сторону]

багья заплесневелый, покрытый плесенью

баддя поросший ивой; ~ берег берег, поросший ивой

баддя то же, что баддяин

баддяин ивняк; тшöк ~ густой ивняк

бадегасьны-мунны идти (ходить) вперевалку

бадёвöй ивовый; ~ шать ивовый прут; ~
корзина корзина, сплетенная из ивовых прутьев

бадзор бродяга, проходимец

бадник то же, что баддяин

бадра барда, пивная гуща

бадь (баддь-) ива; тальник || ивовый:
таль­никовый; ~ шать ивовый
прут; ~ вылö кöз оз
быдмы
посл. на иве ёлка не растет

бадьöг куропатка; чочком ~ белая куро­патка

бадьяин то же, что баддяин

бадьясник то же, что баддяин

бажитны каркать, накаркать; накликать
беду

базан 1) басы (гармони) 2) разг. ревун (чаще о мальчике)

базанитны 1) играть па басах [гармони] 2) разг. реветь, громко плакать (чаще о
маль­чике)

базанитны-горзыны то же, что базанитны 2

базарскöй разг. 1) с рынка, с базара, рыночный 2) из магазина, магазинный; няньыс
~ хлеб, купленный в магазине (не
домашний)

базгисьны падать (упасть) с грохотом,
грохнуть, грохнуться

базгисьны-усьны см. базгисьны

базгыны-лыйны бахнуть, грохнуть, вы­стрелить

базгыны-сöтны грохнуть, ударить с силой (кувалдой и т. п.)

базнитны ударить

баитісёвöй словоохотливый, разговорчи­вый

баитісь (прич. от баитны) 1. говорливый, разговорчивый,
словоохотливый; общительный 2. говорун, говорунья. уна ~ а) болт­ливый; б) болтун

баитлыны многокр. от баитны;
ме неöтпыр тэныт баитлі я не раз тебе говорил □ иньв. баитвыны

баитны 1) говорить; ~ дыша говорить лениво, тянуть; ныр
пырйöт
~ гнусавить, говорить
в нос; син сайын ~ говорить
за глаза; ~ любитісь любящий
поговорить 2) разговаривать, беседовать: переговари­ваться; ~ попыте попадать в тон (при
разговоре)

баитöв-керны (длит. от баитны) 1) [долго] говорить 2) [долго]
разговаривать, разговориться, [долго] беседовать, [вдоволь] наго­вориться

баитöм (и. д. от баитны) 1) разговор, беседа;
переговоры (напр. по телефону) 2)
говор (манера говорить); ныр пырйöт ~ гнусавость; тöдны ~ сьöрті узнать по го­вору

баитöтны (понуд. от баитны) заставить кого-л. разговориться,
развязать кому-л. язык

баитсьыны (возвр. от баитны) 1) говориться;
рассказываться; йöзас баитсьö... как в народе говорится... 2) закончиться – о разговоре; ме­нам
баитсис
я закончил говорить

баитчиссьыны (законч. от баитчыны) за­кончиться – о разговоре; гöссезлöн
баитчиссис
гости переговорили обо всём

баитчöм (и. д. от баитчыны) сговор, уго­вор;
договор; договорённость; ~cьöpті по договорённости

баитчыны (возвр. от баитны) договари­ваться,
договориться, сговориться, усло­виться; ас коласын ~ сговориться между собой; баитчам и киö вачкам
сговоримся и по рукам

баитыштлыны многокр. от баитыштны
2 □ иньв. баитыштвыны

баитыштны 1. (уменьш. от баитны) [не­много, кое о чём]
поговорить, побеседовать; невна ~ бы тіянкöт хотелось бы с вами
немного поговорить 2. (законч. от баитны)
закончить беседу (разговор); быдöс баитыштім мы обо всём
переговорили

баййöтлыны баюкать, убаюкивать, убаю­кать
иньв. баййöтвыны

байтны н.-ииьв. см. баитны

бака: кыдз ~
сев.
берёзовая губка

бакатшак трутовиковый гриб

бакванъягöд н.-иньв. клубника

бакнитны, бакнитны-лыйны бахнуть,
вы­стрелить

бакöстны (однокр. от баксыны) 1) про­мычать 2) проблеять

баксöм (и. д. от баксыны) 1) мычание; кыліс мöссэзлон
~ было слышно мычание коров 2) блеяние

баксыны 1) мычать 2) блеять

баку лодыжка (у коровы)

бала колодка (напр. для гнутья полозьев). кинлöн ~ыс? в кого пошёл?, на
кого похож? (о ребёнке) □ иньв.
бава

балакыроньк.кувшин с носиком

балдыр н.-иньв. озорник;
сорванец, сорви­голова; зоныс настояшшöй ~ [его] сын настоящий сорвиголова

балича коса (у замужней женщины); кыйны
~эз
заплести косы; ~ кöв
(кöртöт, кыйöт)
шнурок для кос. ~эзöт кыскавны прост.
бить, таскать за косы (женщину)

баль-баль возглас, которым подзывают овец

баля овца || овечий; ~ гид овечий хлев; овчарня; ~ дзель ягнёнок; ~ табун отара овец; ~ кучик овечья шкура; овчина; ~ фер­ма овцеферма; ~ яй баранина; ~ вöдитісь овцевод; ~ вöдитöм овцеводство.
~ бöж косичка, шейный
уголок (прядь волос сзади на шее)

балямош пчела; шмель || пчелиный; шме­линый;
~ поз шмелиное гнездо

балямоштурун бот. медуница

балямуш пешн. см. балямош

балянянь сев. см. ыжман

баляняня лев. см. балянянь

балятой овечий клещ

бан I лицевая сторона чего-л.;
лицо || ли­цевой; ситечлöн ~
лицевая сторона ситца; ~ыс и мöдöрыс öткодь лицевая
сторона и изнанка одинаковы; ~ ладорыс
басöкжык
лицевая сторона красивее. син не ~ оз тыдав ни зги не
видно

бан II береста, береста ||
берёстовый, бере­стяной; ~ кульны
драть берёсту; ~сö усикас кульöны берёсту сдирают, когда она отстаёт;
~ гырдззим полосы берёсты (берестовины),
свёрнутые в трубочку

бана 1) с каким-л. лицом; серöм
~ с приветливым лицом; улыбчивый 2)
с лицевой стороны, лицевой стороной наружу; ситечыс ~ ситец с лицевой стороны

банавны то же, что банъявны

бавйыны то же, что банъявны

банлавны переворачивать (выворачивать) на
лицевую сторону (одежду) □ иньв.
банвавны; сев. банлалны

банничайтны следить за топящейся баней

бановöй берестяной, берёстовый; ~ коробка берестяная коробка

банöвтны перевернуть (вывернуть) на ли­цевую
сторону □ сев. банöлтны

банöвтчыны (возвр. от банöвтны) откры­ваться (открыться)
лицевой стороной

банъя: ~ нинкöммез лапти, оплетённые берёстой

банъявны 1) драть бересту 2) оплетать (оплести)
берёстой (лапти и т. п.) □ сев. банйалны

банъялöм (прич. от банъявны) оплетенный берёстой □ иньв. банйавöм, банйаöм

банягур: ~ сотны жечь кострику

баняись фольк. банник, злой дух, посе­ляющийся в бане

бар: ~ керсьöм [он] выпучил глаза; сія ~ видзöтö
он смотрит, вытаращив глаза. ~ вайны
секунда кежö
растеряться на мгно­вение

баравны: сылöн синнэс баралісö
у него глаза на лоб полезли, он вытаращил глаза □ сев. баралны

баралöм: ~ сина пучеглазый □ иньв. баравöм,
бараöм

барöтны: ~ синнэз вытаращить (вылу­пить) глаза

барöтöм (прич. от барöтны) выпученный; ~ синнэза пучеглазый, с выпученными глазами. брагаыс ~
сина
брага поднялась, брага перекисла

баситны I украшать, украсить; разукра­сить:
~ жыр украсить комнату; мортöс
баситö удж
посл. человека красит
труд

баситны II басить, пробасить; говорить (петь)
басом

баситöм (прич. от баситны I) украшен­ный; разукрашенный; ~ керку украшенный дом

баситöм (и. д. от баситны I) украшение;
разукрашивание; праздник кежö посёлок ~ украшение поселка к празднику

баситчыны наряжаться; прихорашиваться

басни разговор; беседа; ~ыс
мунö тіян йылісь
разговор идёт о вас; ~нас ciя каньöс оз обидит он словом никого не обидит; луныс
~эзöн чулаліс казявтöг
день в раз­говорах прошёл незаметно; мый
йылісь ~?
о чём речь?; эта ~ыс не ме сьöрті этот разговор не по
мне, этот разговор мне не нравится; ~сянь кынöм оз пöт погов. раз­говорами сыт не будешь

басниа разговорчивый, словоохотливый;
общительный; эта инькаыс öддьöн ~ эта женщина очень общительная; ~ морткöт кадыс чулалö казявтöг с
разговорчивым человеком время идет незаметно

басöк 1. 1) красивый; ~ местаэз красивые места; ~ рöма красочный, красивой
рас­цветки 2) погожий, солнечный, ясный; луныс талун ~ день сегодня ясный 2. красота; татöн
челядь велотчöны вежöртны ~
cö здесь дети учатся понимать красоту; природалісь ~сö
мийö панталам быдлаын
красоту природы мы видим повсюду; сы ~ ви му
вылас абу мöдік
равного ему по красоте на земле нет

басöка красиво; ~ баитны говорить кра­сиво; ~ петö получается хорошо; ~ овны одеваться красиво

басöксьöтны делать (сделать) красивым,
украшать

басöксявны становиться (стать) красивым;
похорошеть; зэр бöрын быдöс басöксяліс после дождя всё
преобразилось □ сев. басöксялны

басöктор красивая вещь (вещица); укра­шение;
менам абу некытшöм ~ у
меня нет никаких украшений

бастрыг бастрык, бастрок, гнёт (шест,
которым, притягивают на возу сено, солому)

бастрыгавны притянуть (притягивать)
бастроком (сено, солому на возу) □ сев.
бастрыгалны

бат может быть, возможно; ~, локта может быть, приду

батöг батог, палка

батшко свёкор

батюр батюр (так называют нижнеиньвенцы
население средней части бассейна Иньвы); сэтчин ~рез олöны там
живут батюры

батюшко 1) разг. батюшка (обращение к пожилому мужчине) 2) то же, что батшко 3)
ласк.
дитятко; ~ тэ менам
дитятко ты моё

батя разг. оказывается; ведь; тэ, ~, вына вöлöмыт ты, брат,
сильный; ты, оказывается, сильный, ты ведь сильный

бачаляга: крома ~ бран.
хромой, хромоно­гий

баюн говорун, разговорчивый мужчи­на

баюння говорунья, разговорчивая (слово­охотливая)
женщина

бе межд. тьфу, фу (выражает пренебреже­ние, отвращение); бе, кытшöм нятьöсь!
тьфу, какой грязный!

бебей дет. сопли;
~ыт
петöма
сопельки у тебя потекли; зырымöсь ~ соплячок (о ребёнке)

беддьыштны оттолкнуться палкой (тростью);
опереться на палку (на трость)

беддя с палкой, с тростью; опирающийся
на палку (на трость) (при ходьбе); ~
морт человек с палкой (с тростью)

беддявны 1) то же, что беддясьны; 2) перен.
дубасить, отдубасить, избить, отколо­тить палкой (батогом) □ сев. беддялны

беддясьны идти (ходить), опираясь на палку;
бабö беддясьöмöн ни ветлöтö моя бабушка ходит
уже с палкой; беддясьтöгciя оз ни вермы ветлöтны без палки она уже не может сделать
и шагу

бедниччыны хар. см. бедуйтны

бедно: ~ кутіс разг. обидно
стало

беднöй 1) бедный 2) разг. бедный, несчастный

беднöйка разг. бедняжка (о женщине)

беднöйсявны беднеть, обеднеть; стать бед­ным
сев. беднöйсялны

бедуйтны обижаться, обидеться; бедуйтöмöн
видзöтны
обиженно смотреть; ciя ме вылö бедуйтö он на меня обижается

бедуйтчыны (возвр. от бедуйтны) выска­зывать (высказать)
обиды, жаловаться

бедь (беддь-) 1) палка; вачкыны ~öн
ударить палкой 2) палка, посох; трость; ветлöтны ~öн ходить с
палкой. зырымöсь ~
молокосос, сопляк, от горшка два вершка

бедьтор колышек,
палочка

бе-е изобр. -  бе-е (подражание блеянию овцы)

безгрознöй 1) бесстрашный; ~ морт бес­страшный человек 2)
непослушный (о под­ростке)

безоблыжно нердв. безобразно

бекасьны-люкасьны бодаться, бодать друг друга (чаще
о козах)

бекйыны бодать, забодать (чаще о козе)

бекйыны-люкавны то же, что бекйыны

бекöр миска, тарелка, чашка; пуовöй
~ деревянная миска; шыд ~ чашка для супа; суповая миска; ~ шыд миска супу

бекöрпань посуда; миськавны ~ мыть посуду

бекöстны (мгнов. от бексыны)
заблеять; коза öмтырьяс бекöстіс коза громко заблеяла

бекравны см. бекыравны

бекрень лев. мясистая
(задняя) часть туши

бексыны блеять, заблеять

бекыль-бекыль изобр.: ~ кера дет. забо­даю-забодаю

бекыравны дет. забодать
сев. бекыралны

бекыр-бекыр то же, что бекыль-бекыль

бекыштны (однокр. от бекйыны) боднуть

бекыштсьыны приготовиться боднуть, угро­жать
рогами; козаыс бекыштсис ме вылö коза готова была меня боднуть

белей ласк. беленький,
миленький, род­ненький (о ребёнке); сёйö, ~ез, сёйö угощай­тесь, миленькие, родненькие

беленько пожелание тому, кто стирает или
моет пол; ~ тэныт! бог в
помощь [тебе]!

белеюшко ласк. родненький
(о ребёнке); ~ыс менам родненький ты мой

бель: ~ чочком белый-пребелый, очень бе­лый; лымыс
гöгö
p~ чочком
видзö вокруг белеет снег; быдöс ~ вачкö кругом всё
белым-бело

бельйöв: ~ керны сверкнуть белизной; мелькнуть – о белом; ~ лэбтісис чер сверк­нул
поднятый топор

бельйöвтны сверкнуть, мелькнуть – о бе­лом
сев. бельйöлтны

бельявны белеть; виднеться – о белом; ылын
бельялö каменнöй керку
вдали белеет каменный дом □ сев. бельялны

беля: ~ туту. лев. ромашка

белябуско косог. см. катшасин

беляк известняковая почва, беляк

беляна бот. белена;
~ кöдзыс семена белены

белянка белянка (гриб)

берба верба || вербовый ~ бöбöтны увлечь,
завлечь (парня)

бергавны 1) вращаться, вертеться, кру­титься;
сяркан бергалö тöв ньылат трещотка крутится на ветру 2)
кружиться, покружить­ся, кружить; варыш бергаліс юр вевдöрын ястреб
кружился над головой; бергалöмöн усялісö пу листтэз
кружась, падали листья деревьев 3) вертеться; ворочаться; ~ бок вылісь бок вылö ворочаться с боку на бок 4) хлопотать,
возиться; асывбыт гор дынын бергалі я всё утро хлопотала у печки; горт
гöгö
p~ сидеть
дома (не быть на работе и т. п.) 5)
вертеться, постоянно находиться около кого-чего-л.;
начальство гöгöp~ вер­теться около начальства; мам гöгöр ~ вертеться около матери 6) перен. водиться, иметься в наличии; деньганас
öн
i бергалам деньги у yас сейчас есть. кок увтын ~ путаться (вертеться) под ногами; кыв йылын (дума вылын) бергалö
вертится на языке; мун бергалöмöн татiсь бран. проваливай отсюда!; юр бергалö голова кружится

бергалан (прич. от бергавны) г) вращаю­щийся 2) вращательный □ иньв. бергаван

бергалöм (и. д. от бергавны) 1) вращение; колесо
~ вращение колеса 2) кружение; варышлöн
небоын
~ кружение в небе ястреба
3) возня, хлопоты, заботы; менö пöpиcьтic горт гöгöp~ыс меня состарили
заботы по хозяйству

бергöт: ~ керны юрöн быстро повернуть голову, быстро оглянуться

бергöтан (прич. от бергöтны) вращающий; колесо ~ ручка ручка для вращения колеса

бергöтлöм прич. от бергöтлыны; ~ турун ворошённое сено □ иньв. бергöтвöм

бергöтлöм (и. д. от бергöтлыны) 1) враще­ние,
верчение; кручение 2) переворачива­ние; ворошение

бергöтлыны 1. однокр. от бергöтны; сiя бергöтліс мелань юрсö, но
нем эз висьтав

он повернул голову в мою сторону, но ничего не сказал 2. многокр. от бергöтны;
изын ~ вращать жёрнов; чöрс
~ крутить веретено; ~ половиккез переворачивать по­ловики;
быд зарплатасим бергöтлöны кре­дит понда у меня из каждой
зарплаты удер­живают в счёт погашения кредита; таво мийö унаись
бергöтлім парсö
в этом году мы несколько раз перепахивали пар: сія
кужис быдöс ~ шуткаö
он умёл всё обращать в шутку; этшöм
хозяйствонас эд колö кужны ~!
таким хозяйством ведь надо уметь
ворочать! син бугыллез ~
гневно сверкать глазами; сiдз и
этадз
~ всесторонне рас­сматривать что-л. □
иньв.
бергöтвыны

бергöтлыштны уменьш. от бергöтлыны; сія
бергöтлыштіс киас кольцосö и пуктіс бöр
он [немного]
повертел в руках кольцо и положил обратно; мунам да бергöтлыштам
турунсö
пойдём и [немного] поворошим сено

бергöтны 1) поворачивать, повернуть; ~ ключ замокын повернуть ключ в
замке; ~ кран отвернуть кран;
~ öшынлань юр повернуть
голову к окну; ~ машина повер­нуть
(развернуть) машину; ~ пыж
берегланьö
повернуть лодку к берегу 2) возвра­тить, возвращать,
вернуть; колö ~ нiйö бöрлань надо вернуть их назад 3) перен. повернуть, дать иное направление чему-л.; дело керöма, ~ ciйö сёр дело сделано, назад не повернешь 4) выворачивать,
вывернуть; ~ пась вывернуть
шубу 5) переворачивать, перевернуть; ворошить; колхозниккез талун
бергöтöны турун
колхозники сегодня воро­шат сено 6) удерживать (удержать)
при расчёте 7) пахать, перепахать; ~
пар пере­пахать пар 8) перен.
превратить, обратить что-л. во что-л.: спор ~ шуткаö
свести спор к шутке; ~ басни
мöдöрö
перевести разговор на другую тему. сьöкыт удж
~ выполнять тяжёлую работу; юр ~
мöдöрö
свернуть шею кому-л.; майöгöн
бергöтö юрам öтiк
дума мне не даёт покоя одна мысль

бергöтны-кошшыны разг. перевернуть всё [вверх дном] в поисках чего-л.,
переворо­шить все

бергöтны-уджавны работать усердно, доб­росовестно

бергöтöв-керны длит. от бергöтны; мийö турунсö талун
бергöтöв-керим
сегодня мы долго ворошили сено; колхозниккез пapcö бергöтöв-керисö колхозники долго перепахивали
пар

бергöтöм прич. от бергöтны; ~
кран от­крытый кран; бöр ~ посылка возвращённая назад посылка;
~ долг удержанный долг; ~ пар перепаханный пар

бергöтöм и. д. от бергöтны; вартан машина ~ вращение молотилки; юр ~ поворот головы; пар ~ перепахивание пара; долг ~ удержа­ние на покрытие долга; делосö
мöдöрö
~ иной поворот
дела

бергöттöмтриц. прич. от бергöтны)
невозвратимый, навсегда утраченный; ~
томся кад невозвратимая молодость

бергöтчанін поворот, место поворота

бергöтчöм прич. от бергöтчыны; бöр ~ соседдэз
возвратившиеся соседи; ме дынісь ~ родственниккез отвернувшиеся [от
меня] родственники; мöдöрö ~ тöв ветер, переме­нивший
направление

бергöтчöм и. д. от бергöтчыны 1) поворот; ~ коста при повороте 2) оборот; öтпыр
~ дырна
в течение одного оборота 3) изменение направления; тöвлöн
мöдöрö
~
изменение направления ветра

бергöтчывлыны многокр. от бергöтчыны
иньв. бергöччыввыны;
мыйла тэ сыланьö пыр бергöтчывлан? почему ты всё туда
поворачиваешься?; делоыс пыр бергöтчывліс не ме понда дело всякий
раз оборачивалось не в мою пользу

бергöтчыны 1) повёртываться, повернуть­ся,
поворачиваться, переворачиваться; вöлыслö оз туй ~ лошади негде развернуться; машинаыс
бергöтчытöнняс жугаліс
машина при повороте сломалась 2)
возвращаться, возвратиться, вернуться назад (обратно); джын туйсянь ~
бöр
вернуться с полдороги 3) отвернуться, обернуться; сія ме
дынсянь бергöтчис
прям., перен.
он отвернулся от меня 4) возвращаться, вернуться (к какому-л. делу), вновь приняться (за какое-л. дело); сылö бöра охота ~ одззася олан
дынö
ему снова хочется вернуться к прежней жизни 5) справляться,
справиться, обойтись, обер­нуться без
чего-л.
; одзöстöг пондылам ~ попробуем обернуться без займа 6) повер­нуть, переменить направление;
тöв бергöт­чис мöдöрö ветер переменил
направление; лун (шонді)
бергöтчис
солнце повернуло (при солнцестоянии) 7) перен. оборачиваться, обернуться,
поворачиваться; видзöт,
кыдз делоыс бергöтчис
видишь, как дело повер­нулось. кыв оз
бергöтчы этшöмсö висьтавны
язык не поворачивается такое
сказать; юpö бергöтчис у меня закружилась голова

бергöтчыштлыны однокр. от бергöтчыштны; ~ бöрö оглянуться
назад □ иньв. бергöччышвыны

бергöтчыштны (уменьш. от бергöтчыны) [чуть-чуть]
повернуться; сiя меным бергöтчыштіс паныт он слегка повернулся ко мне

бергöтыштлыны многокр. от бергöтыштны;
шогалісьöс колö бокись бок вылö ~ больного надо поворачивать с боку на бок □ иньв. бергöтышвыны

бергöтыштны (уменьш. от бергöтны) 1) [чуть-чуть]
повращать, повертеть, покрутить 2) поворошить; ~ ытшкöм турун поворошить скошенную траву

бергöтыштны законч. от бергöтны; быдöс турунсö эг
вермö ~
, зэрмис
всю скошенную траву переворошить не смогли: пошёл дождь

берд I стена (единица длины в
домашнем ткачестве, равная примерно 8 аршинам); кыным ~ ни тэ кыйин?
сколько стен ты уже выткала?; половиккесö пуктім куим ~ заготовили основу для половиков в три
стены

берд II место около чего-л.; ва ~ыс зiбуна место около реки топкое; вöр ~ опушка леса; керку ~
место около дома

бердам 1. 1) ко мне; [я] к себе; ме
жмиті каньпиянсö
~ я прижал
котёнка к себе 2) рядом со мной, около меня; [я] рядом с собой; пишальыс
куйл
iс ~ ружьё лежало рядом со мной 2. послелог
1) к [моему...]; [я] к [своему...]; понпиян жмитчис кок ~ щенок прижался к моей ноге 2) у,
около [моего…]; [я] у [своего... 1; пон водic диван ~ собака
улеглась у моего дивана; гöсь пуксис гор ~ гость уселся у моей печки

берданым 1. близко к нам, рядом с нами,
около нас; около себя; ~ пуксис
нывкаок
рядом с нами присела девочка 2. послелог
около [нашего...], рядом [с нашим...]; [мы] около [своего...]; керку ~
лэбтöны виль завод
около нашего дома строят новый завод

берданыс 1. к ним; [они] к себе; челядьыс
матö ~ жмитчисö
дети прижались к ним 2. послелог около [их...]; (они] около [своего...]; челядьыс
орсöны öшын
~ дети
играют около их окна; дети играют у своего окна

берданыт 1. при вас; [вы] при себе; [вы]
около себя; сумкаэзнытö видзö ~ сумки держите около себя 2. послелог
около [ваше­го...]; [вы] около [своего...]; йöр ~ йирсьö кукань
около вашей изгороди пасётся телёнок

бердас 1. к нему; [он] к себе; рядом с
ним; рядом с собой; инькаыс жмитас сумкасö ~ женщина прижала сумку к себе 2. послелог к [его...]; [он] к [своему...]; у [его...]; [он] около
[своего...]; гор ~ öшалісö кага трöпиччез у [её] печки
висели детские пелёнки

бердат 1. к себе; [ты] к себе; сувтöт
чемодантö матöжык
~
поставь чемодан поближе к себе 2. послелог
около [твоего...]; [ты] около [своего...]; вöлыс сулалö йöр
~ ло­шадь стоит у [твоей] изгороди; сувтöт
пинясö керку
~ поставь
борону возле [своего] дома

бердісь 1. послелог от кого-чего-л.;
колö тойыштны пыжсö берег ~
надо оттолкнуть лодку от берега 2. с притяж. суф., см. бердсям,
бердсиным
, бердсиныс, бердсиныт, бердсис, бердсит

бердлань, бердланьö послелог 1) по направ­лению к кому-чему-л.; в направлении кого-чего-л.; колö вешшыны туй
~ надо продви­нуться к дороге 2) с
притяж. суф.
, см. бердланям, бердланят, бердланяс,
бердланяным
, бердланяныс, бердланянытиньв. бердвань, бердваньö

бердланьсянь послелог от чего-л.; тыдаліс, кыдз керку ~ торйöтчис морт было видно, как от дома
отделился человек; вöр бердланьсяняс вайöтіс сир дукöн с
опушки леса повеяло запахом смолы □ иньв.
бердваньсянь

бердланям послелог к [моему..,], по направ­лению к [моему...]; [я] по
направлению к [своему...]; мортыс оськаліс керку ~ человек шагал по направлению к моему дому □ иньв. бердваням

бердланяным послелог по направлению к [нашему...]; [мы] по направлению к [свое­му...];
пруд ~ иньдöтчöны уткаэз к нашему пруду идут утки □ иньв. бердваняным

бердланяныс послелог к [их...], по направ­лению к [их...]; [они] по направлению
к [своему...]; поныс котöртіс йöр ~ собака направлялась к их изгороди □ иньв. бердваняныс

бердланяныт послелог по направлению к [вашему...]; [вы] по направлению к [свое­му...];
зород ~ котöpтicö челядь к вашему зароду побежали дети □ иньв. бердваняныт

бердланяс послелог по направлению к кому-чему-л.;
колö куртны турунсö йöр ~ надо грести сено к изгороди □ иньв. бердваняс

бердланят послелог к [твоему...], по на­правлению к [твоему...]; [ты] по
направле­нию к [своему...]; машина мунö карчйöр ~ машина идёт по направлению к твоему
огороду □ иньв. бердванят

бердö 1. послелог 1) к чему-л., по направле­нию к чему-л.; мешöксö
колö сувтöтны стена
~
мешок надо поставить к стене 2) у чего-л.;
вöраліссез водiсö гор ~ охотники легли у печки 3) по чему-л.; вöр кералісь
вартіс чернас пу бердö
лесоруб ударял топором по дереву 4) за что-л.;
ciя кутчис Степан пельпоннэз ~ он взялся за плечи Степана 2. с притяж. суф., см. бердам, берданым, берданыс, берданыт,
бердас
, бердат

бердöдз 1. послелог до кого-чего-л.;
к кому-чему-л.; сія ceтic му ~ поклон он покло­нился до земли 2. с притяж. суф., см. бердöдззам, бердöдззаным,
бердöдззаныс
, бердöдззаныт, бердöдззас,
бердöдззат

бердöдззам послелог до [моего...]; [я] до [своего...]; эн павкöтчы
дойдöм кок
~ не дотрагивайся
до моей ушибленной ноги

бердöдззаным послелог; до [нашего...]; [мы] до [своего...]; ыджыт ванас шорыс
вовл
ic карчйöр ~ во время половодья речка раз­лилась до нашего огорода

бердöдззаныс послелог до [их...]; [они] до [своего...]; машинаыс
сибöтчис посöдз
~
машина подъехала к их крыльцу

бердöдззаныт послелог до [вашего...]; [вы] до [своего...]; ёгтуруннэс
кайöмась баня
~ сорняки разрослись
до вашей бани

бердöдззас послелог до чего-л.; мийö
казявтöг локтiм топ туй
~
мы незаметно подошли вплотную к дороге

бердöдззат послелог до [твоего...]; [ты] до [своего...); петшöрыс
павкис ки
~ крапива задела твою
руку

бердöт 1. послелог по месту около
кого-чего-л.
; ва ~ лэбзьö витульган низко над водой летит чайка
2. с притяж. суф., см. бердöттям, бердöттяным,
бердöттяныс
, бердöттяныт, бердöттяс,
бердöттят

бердöттям послелог по месту около [мое­го.,.]; [мы] по месту около [своего...];
машинаыс муніс öддьöн матын керку ~ машина прошла очень близко от моего дома

бердöттяным послелог по месту около [на­шего...]; [мы] по месту около [своего...];
шорыс котöртö топ керку ~
ручей бежит очень близко ст нашего дома

бердöттяныс послелог по месту около [их.,.]; [они] по месту около [своего...]; туёкыс
мунö ферма
~ тропинка проходит
очень близко от их фермы

бердöттяныт послелог по месту около [ва­шего...]; [вы] по месту около [своего...];
сія пoлic мунны керку ~ он боялся ходить ми­мо вашего
дома

бердöттяс послелог по месту около
чего-л.
; по месту около [его...]; [он] по месту около [своего...]; ciя новйöтiс кулаксö ныр ~ он тряс кулаком у самого его носа

бердöттят послелог по месту около [твоего...]; [ты] по месту около [своего...];
йöр ~ ветлöтö
тöдтöм морт
вдоль твоей изгороди про­хаживается незнакомец

бердсим 1. от меня; мездöтчы ~ !
отстань от меня! 2. послелог из места
возле [моего...]; [я] ст места около [своего...]; пессö босьт баня ~ дрова возьми у моей бани

бердсиным послелог из места около [наше­го...]; [мы] из места около [своего...];
школа ~ клумбаэсо лöсьöтімö мийö клумбы около нашей
школы сделали мы

бердсиныс послелог из места около [их...]; [oни] от места около [своего...]; пионеррез школа ~ ёгсö
дзимлялісö
пионеры убрали мусор около своей школы

бердсиныт послелог из места около [ваше­го...]; [бы] из места около [своего...];
сад ~ сэтöрыс кольччис öктытöм смородина около вашего
сада осталась несобранной

бердсис послелог из места около
чего-л.
; из места около [его...]; [он] из места около [своего...]; туй ~
миян ылавсьöм
оказалось, что мы отошли от дороги; пальто ~ кизьыс
орöма
у eго пальто оторвалась пуговица

бердсит послелог из места около [твоего...]; [ты] из места около [своего...];
трöситышт пальто ~ буссö стряхни пыль с пальто

бердсянь 1. послелог от места около
кого-чего-л.
; ыбыс пондöтчис вöр ~ поле начина­лось у леса 2. с притяж. суф., см. бердсяням, бердсяняным, бердсяняныс,
бердсяняс
, бердсянят

бердсяням послелог от места около [моего...]; [я] от [своего...]; гор ~
вайöтö жарöн
от моей печки несёт жаром

бердсяняным послелог от места около [на­шего...]; [мы] от места около [своего...];
туёкыс пондöтчö ферма ~
тропинка начи­нается от нашей фермы

бердсяняныс послелог от места около [их...]; [они] от места около [своего...]; карта
~ паськалö ыб
от их хлева начинается поле

бердсяняс послелог от чего-л.; от [его...]; [он] от [своего...]; колö
кутны вундыны межа
~ надо начать
жать от межи

бердсянят послелог от места около [твое­го...]; [ты] от [своего...]; гор ~
совсем оз вайöт жарöн
от твоей печки совсем не несёт жаром

бердчыны валяться, барахтаться (напр. в снегу)

бердын послелог у, возле, при, около (кого-чего-л.);
топ ва ~ быдмисö баддез у самой реки росли ивы

берездавны опрокидывать, опрокинуть (гор­шок и т. п.)

берездалöм прич. от берездавны; джоджын валяйтчисö ~ кашниккез
на полу валялись опрокинутые горшки □ иньв.
берездавöм,
берездаöм

берездасьлыны (однокр. от берездасьны) кувыркнуться,
перевернуться кувырком; ciя посöдзсянь берездасьліс он [как-то] кувырком слетел с
крыльца □ иньв. берездасьвыны

берездасьны 1) упасть, свалиться (о ребёнке);
кагаыс кыминь берездасис ребёнок упал ничком 2) кувыркнуться,
перевернуть­ся кувырком; кань берездасис спина вылас кошка перевернулась
на спину

берездöтны понуд. от берездавны; пестунняыс кагасö
берездöтöм
няня недоглядела за ребёнком, и он упал

березник разг. березняк; керкуыс кытшöвтом ~öн дом
окружён березняком; пиннес сылöн кыдз ~ зубы у него как берёзки (о красивых, ровных зубах)

беремё южн. вязанка, охапка чего-л.; öдва нуöта турун ~сö
я едва волоку охапку сена

береститны перебирать что-л. в руках;
сія береститіс киас кытшöмкö туссез он перебирал в руках
какие-то зёрна

берёжа жерёбая; эта кобылаыс ~ эта кобыла жерёбая

берин-берин: ~ керны качать головой (обычно о лошади)

бериньтчыны приготовиться боднуть (о ко­рове,
быке)

беринявны мотать головой (чаще о лошади); вöлыс
п
oндic юрнас ~, лöдззез вашöтлыны лошадь стала мотать головой,
отгоняя оводов □ сев. беринялны

беринясьны мотать головой на ходу (чаще о
лошади)

берся 1. всякое, всякая всячина; сія
кужö пуись керны ~сö
он умеет из дерева делать всякую всячину; ~ыс
овлö
всякое бывает; ~сö висьтавлыны рассказывать
были и небылицы, рассказывать всякую всячину 2. всякий, всяческий; миян
вöррезын олö ~ кайпöткаыс
в наших лесах обитает всякая дичь

берсянёж всяко, по-всякому, всячески;
по-разному, всеми способами

бертлыны (однокр. от бертны) [на время] возвратиться,
вернуться; мийö бертлiм
юны
мы вернулись,
чтобы напиться □ иньв. бертвыны

бертны 1) возвращаться, возвратиться,
вернуться; вöраліссез бepтicö гортö охотники вернулись домой 2) отходить, отойти (о чём-л. обмороженном, подмороженном); кын
капустаыс бертіс
мёрзлая капуста отошла (оттаяла)

бертöм (прич. от бертны) 1) вернувшийся, возвратившийся; гортö
~ колхозниккес
колхозники, вернувшиеся в родные места 2) от­таявший (после
замерзания, обморожения); ~ картошка
чöс видзö
замёрзшая [и потом оттаявшая] картошка сластит

бертöм (и. д. от бертны) 1) возвращение; гортö
~ возвращение домой 2) восстановле­ние
прежних качеств (после замерзания – о картошке и т. п.); восстановление чувст­вительности (после обморожения)

бертöтны (понуд. от бертны) 1) вернуть, заставить вернуться кого-л.
2) дать отойти (о чём-л. обмороженном,
подмороженном)

бертчыны лев. см. бергöтчыны

бес бес, черт; ~ тöдö! прост. бес [его] знает! ~ юрси бот. ситник

бечева бечевник (низкий берег реки или
озера)

би 1) огонь, пламя; костёр ||
огненный; би югöр свет от [горящего] огня; би кыввез огненные
языки, языки пламени; керны би развести костер; повны биись
бояться огня; пукавны би дын сидеть у огня; битöг тшын оз овлы
посл. нет дыма без огня; кык би
коласö лöсявны
погов.
оказаться между двух огней

би 2) огонь, освещение; свет;
электричест­во би электрический свет; масiсь би свет от свечи; кусöтны би погасить свет; öзтыны би
зажечь свет; пукавны битöг сидеть без света; би видзны а) светить
кому-л.; б) уст. обслуживать светец
(вставлять, менять. поправлять лучину); в) поддерживать огонь в очаге; шыр
би
а) едва мерцающий огонек; б) ночник. би пыр и ва пыр мунöм прошёл
сквозь огонь и воду (о смелом, бывалом человеке); би шедтан кад сумерки;
сы синнэзісь би чеччис а) у него из глаз искры посы­пались (напр. от удара и т. п.); б) он мечет громы и молнии

биа 1) огненный, горящий; ~ шом (öгыр) горящие угли 2) освещенный; ~ жыр комна­та, в которой горит
свет. биа гöрд яркокрасный

биаиз кремень

биассьыны (возвр. от биасьны) зажигать­ся; некыдз
оз биассьы
свет никак не зажи­гается

биасьлыны 1. (однокр. от биасьны) [на некоторое время]
зажечь свет; колö недыр кежö ~ нужно ненадолго зажечь свет 2. (многокр. от биасьны)
[обычно, часто] зажигать свет; эта кадö ми биасьлам в это время мы
[обычно] зажигаем свет □ иньв. биасьвыны

биасьны зажигать (зажечь) свет; включать
(включить) свет; пемдіс,
колö
~ стало темно,
нужно включить свет; биасьтöг пукавны сидеть без света; сидеть, не
зажигая света

биасьöм (и. д. от биасьны) зажигание огня (лампы);
включение света; вöраліссез локтісö гортö ~ вотöдз охотники
возвратились домой до наступления сумерек (букв.
до зажигания света)

биасян прич. от биасьны; ~
кад время зажигания света; сумерки

бива огниво; ~ доз кожаный поясной мешочек для хранения огнива

бикыв 1) язык пламени; нетшкöвтчисö
неболань ~вез
вырвались к небу языки пламени 2) бот. курчавый щавель □ сев.
бикыл

биль разг. сулема; яд, отрава

бимороз трескучий мороз; öтöрас
~ на дворе [стоят] трескучие морозы

бимороза очень холодный; ~ лун очень холодный день

биöр уст. корытце под горящей лучиной (в светильнике)

бипур 1) костёр 2) лев. кострище; одзжык кöдзлісö ~резö раньше
сеяли на кострищах

биток деревянный стержень для битья
шерсти; биток; вурун вартан ~
биток для битья шерсти

битöм без огни, без света,
неосвещённый; одзаным волi~ керку перед нами был неосвещённый дом

битурун бот. марьянник,
иван-да-марья

биувтöр то же, что биöр

бичир искра; костёрсянь
лэбзисö ~рез
от костра летели искры. сылöн синнэз ~рез
койöны
он мечет громы и молнии

бичира с искрами, искристый; ~ головня тлеющая (с искрами)
головня

бичирасьны 1) искрить; бичирасисö
пессэз
от поленьев летели искры 2) перен.
сверкать, гореть, искриться (о глазах)

бичкисьны, бичкисьны-усьны
грохнуться, брякнуться

бичкыны-уськöтны грохнуть, уронить кого-л.
с шумом; дать упасть кому-л. с гро­хотом

бичулька: ~ сина пучеглазый

блажитны напророчить (накликать) беду; тэ
меным блажитан
ты мне накличешь беду

блед бледный, бесцветный; неяркий; ~ чу­жöм бледное лицо

блед-лöз бледно-синий; блед-лöз
небо
бледно-синее небо

бледмыны то же, что бледöтны

бледöтны 1) бледнеть, побледнеть; поте­рять
яркость; небоыс пондіс ~ небо
стало бледнеть 2) блёкнуть, поблёкнуть; макыс бледöтö ни мак
уже блёкнет

бледöтöм (прич. от бледöтны) побледнев­ший; ~ чужöм побледневшее лицо

бледöтöм и. д. от бледöтны

бледыт то же, что блед

блид разг. блюдо, большая тарелка; блидок блюдце; удасян ~ поднос

блюд блюдо (тарелка)

боба I: ~ тэ ~,
кытчö ветл
iн? фольк. дитятко, ты, дитятко, куда ходил?

боба II н.-иньв. бабочка,
мотылёк

бобгыны [бормотать, пробормотать; ciя пыр бобгö он всегда что-то бормочет

бобгыны-баитны то же, что бобгыны

бобгыны-видчыны ворчать, проворчать; асывсянь
пондöтчис
~ он с утра начал
ворчать

бобгыштны (уменьш. от бобгыны) [чуть слышно]
пробормотать; сія бобгыштіс ныр увтас он что-то пробормотал себе под нос

боби 1) боб (плод) 2) бобы (растение);
~ тусь боб (отдельное семя из
стручка); ~ пуртöс
стручок (бобового растения); ~ вöдитны разводить бобы

бобиовöй бобовый; ~ быдмассэз бобовые растения

бобоикиньв. см. боби

боболь дет. бука; ~ыс
тэнö кутас!
бука тебя поймает!

боборей ош. воробей

бобыль I 1) бобыль 2) перен. бездельник, лоботряс; сiя ~ моз олö он живёт бездель­ником

бобыль II сев. бабочка

бобылявны 1) жить бобылём 2) перен. бездельничать, жить ничего не
делая (о муж­чине) □ сев. бобылялны

богат в знач. сказ. богатый, зажиточный, имущий; мыйöн ~öсь, сійöн и радöсь погов. чем богаты, тем и рады. ~ увтыр (пöлöс) собир.
богатые, богачи

богата то же, что богатöя

богатина то же, что богатей

богатсьöтны 1) обогащать, обогатить, сделать
богатым (зажиточным); ~ колхозниккезöс
сделать жизнь колхозников зажиточ­ной 2) обогащать, обогатить, сделать бога­тым
по содержанию, составу; ~ словарнöй
запас
обогатить словарный запас

богатсявлыны многокр. от богатсявны
иньв. богатсяввыны; сев. богатсяллыны

богатсявны богатеть, разбогатеть; обога­щаться;
наживаться □ сев. богатсялны

богаттё собир. разг. богачи;
богатые

бодёр сев. 1)
бодрый, энергичный 2) перен. нарядный,
разодетый; кытшöм зонкаыс ~! какой нарядный парень!

бодритны 1) бодрить, подбадривать кого-л.;
кöдзытыс бодритö мороз бодрит 2) перен. щеголять 3) перен.
стоять неспокойно (о ко­рове)

бодрöя бодро; старик ~ оськаліс туй
кузя
старик бодро шагал по дороге

боёк бравый, бойкий; ~ инька бойкая женщина

боёка бойко, бодро, браво; сія ~
эшö ветлöтö
он ещё ходит бодро

бок 1) бок; ~ вьiлісь ~ вылö бергавны ворочаться с боку на бок;
лыйö
колет в боку; водны веськыт ~ вылö лечь на пра­вый бок; куйлыны шульга ~ вылын
лежать на левом боку; менам ~кез висьöны у меня болят бока 2) бок,
боковая часть, край чего-л. 3) пространство (место) сбоку, около чего-л.; йöр ~ место у изгороди. боккез
клёпöтны намять
кому-л. бока; боккез пöжны бездельничать

бокам 1. сбоку от меня, рядом со мной;
~ пуксис тöдтöм морт
рядом со мной сед незнакомец; портфельö волі ~ мой портфель был рядом 2. послелог
у, около, возле [мое­го...]; [я] около [своего...]; кровать ~ сулаліс
тумбочка
у моей кровати стояла тумбочка

боканым 1. сбоку (в стороне) от нас,
рядом с нами; около (возле) нас; ~ кыліс
баитöм
сбоку от пас послышался разговор; ~ сулаліс бригадир рядом с нами стоял бригадир 2. послелог рядом с [нашим...]; около [наше­го...],
сбоку от [нашего...]; [мы] рядом со [своим...]; клуб ~ садитім сыспуэз мы
рядом со своим клубом посадили кедры; йöр ~ котрасисö челядь у
нашей изгороди бегала детвора; гряд ~ петалöмась лымдорчачаэз около
наших грядок взошли подснежники

боканыс 1. сбоку (в стороне) от них;
рядом с ними; ~ некин эз вöв
рядом с ними никого не было; ~ пуксьöтісö
гармонистöс
рядом с ними посадили гармониста 2, послелог сбоку от [их...], рядом с [их...]; [они] рядом со [своим...],
[они] около [своего...]; керку ~ сулаліс машина рядом с их домом стояла
машина; школа ~ пионеррез садитicö пуэз около своей школы пионеры посадили де­ревья

боканыт 1. рядом с вами, в стороне (сбоку)
от вас; около вас; ~ тшакыс тыр
рядом с вами полно грибов; деревняыс кольччис ~ деревня осталась в стороне от вас; книгаэс куйлöны ~ книги лежат сбоку от вас 2. послелог у, возле, около [вашего…];
рядом с [ва­шим...]; [вы] рядом со [своим...]; деревня ~ строитöны
челядь сад
рядом с вашей дерев­ней строят детский сад; вирöдз ~
быдмö льöмпу
рядом с вашим рассадником растёт черёмуха

бокас 1. рядом с ним, сбоку (в стороне)
от него; ~ узис кага рядом с
ней спал ребё­нок 2. послелог рядом с
[его...]; [он] рядом со [своим...]; карандашыс куйлö книга ~ карандаш лежит рядом с его книгой

бокат 1. рядом с тобой; [ты] рядом с
собой; ~ метро у тебя рядом
метро; пуксьöт кагасö ~
посади ребёнка рядом с собой 2. послелог
у [твоего...], рядом с [твоим...]; [ты] у [сво­его...], [ты] рядом со [своим...];
гор ~ пукавны шоныт у
твоей печки сидеть тепло; коль ключсö пыж ~ оставь ключ у своей лодки

боквыв набок; додьыс бергöтчис
~ сани повалились набок □ сев. боквыл

боквывтны валить (повалить) набок что-л.;
~ бочка повалить бочку набок
сев. боквылтны

боквывтчыны (возвр. от боквывтны) пова­литься набок

боки стороной, мимо: мун ~ проходи мимо; ~ мунicь проходящий мимо, прохо­жий

бокись 1. со стороны, сбоку; гумышт
васö кыськö
~ зачерпни
воду в другом месте 2. послелог от кого-чего-л.; йöр ~ лэбзис
каёк
с изгороди вспорхнули птичка 3. с притяж. суф., см. боксим, боксиным, боксиныс,
боксиныт
, боксис, боксит

бокись 1) боковой; ~ карман боковой кар­ман 2) смежный; соседний. ~ йöз по­сторонние люди

боклань 1. набок; в сторону; миянлö
колö вешшыны
~ нам надо
свернуть в сторону; ~ кыскыны
тянуть в сторону; ~ пöрны
свалиться набок (о чём-л.); 2. послелог по направлению к чему-л.,
в сторону чего-л.; самолёт
иньдöтчис вöр
~
самолет полетел в сторону леса □ иньв.
боквань

боковöй см. бокись

боковушка дверца в печной трубе

бокö 1. 1) в стороне; деревня
кольччис
~ деревня осталась в
стороне 2) в сторону; вöв кинитчис ~ лошадь кинулась в
сторону; ~ вештыны а)
отложить (отодвинуть) в сто­рону; б) перен, отстранить кого-л. от
чего-л.
; лэдзны товар ~
пустить товар на сторону 2. послелог
возле, около кого-чего-л., рядом с кем-чем-л.; гор ~ öшöтны
повесить что-л. у печки; невеста ~ пyкcьöвтicö жöниксö рядом с невестой посадили жениха
3. с притяж. суф., см. бокам, боканым, боканыс, боканыт,
бокас
, бокат

бокöдз 1. послелог до чего-л.; ваыс
кайöм гуна
~ вода поднялась
до гумна 2. с притяж. суф., см.
бокöдззам,
бокöдззаным
, бокöдззаныс, бокöдззаныт,
бокöдззас
, бокöдззат

бокöдззам 1, до меня; кага кыссис ~ ребёнок дополз до меня 2. послелог до [мое­го...]; [я] до [своего...];
ньöвьёсь лэбзис керку ~
стрела долетела до моего дома

бокöдззаным 1. до нас 2. послелог до [на­шего...]; [мы] до
[своего...]; проволокасö нюжöтісö йöр ~ проволоку они дотянули до нашей
изгороди

бокöдззаныс 1. до них; зонкаок
котöртіс
~ мальчик добежал
до них 2. послелог до [их...]; [они]
до [своего...]; нія йöрсö нюжöтicö баня ~ они сделали
изгородь до своей бани

бокöдззаныт 1. до вас; чапкöм мячыс
л
oктic~ брошенный мяч долетел до вас 2. послелог до [вашего...]; [вы] до [своего...];
кагаыс вермис мунны стын ~
ребёнок смог дойти до вашего тына

бокöдззас 1. [он] до себя, [он] к себе; сія
эз лэдз некинöс
~ он никого
не подпу­скал к себе 2. послелог до
[его...]; [он] до своего...]; дедö öдва локтіс гор ~ дедушка едва дошёл до [своей] печки

бокöдззат 1. до тебя; мячыс эз лок ~ мяч не долетел до тебя 2. послелог до [твоего...]; [ты] до [своего...|;
колö кöдзны керку ~ турун нужно посеять до твоего дома траву

бокöн 1. 1) боком; ~ петны выйти боком откуда-л.;
~ пуксьыны сесть боком 2) перен. искоса; видзöтны ~ смотреть косо 2. послелог вдоль, возле чего-л.; мунны йöр ~ идти вдоль изгороди

бокöт 1. мимо; ~ кoтöpтic кöч мимо про­бежал заяц 2. послелог вдоль, около кого-чего-л.; межа ~ быдмö жельнöг вдоль межи растёт шиповник 3. с
притяж. суф.
, см. бокöттям, бокöттяным, бокöттяныс,
бокöттяныт
, бокöттяс, бокöттят

бокöттям 1. мимо меня; мунic~, а
эз казяв
прошёл
мимо меня, а не заметил 2. послелог
мимо (моего...], вдоль [моего...]; [я] мимо [своего...]; керку ~ мунic машина мимо моего дома проехала машина; йöр ~
петалöмась лымдорчачаэз
вдоль моей изго­роди взошли подснежники

бокöттяным 1, мимо нас; ~ котöртiсö челядёккез
мимо нас пробежали ребятишки 2. послелог
мимо [нашего...]; [мы] мимо [своего...]; керку ~ лэбзис варыш мимо
нашего дома пролетел ястреб

бокöттяныс 1. мимо них: ~ котöртіс кöч мимо
них пробежал заяц 2. послелог мимо
[их...]; [они] мимо [своего...]; баня ~ муніс векнитик туёк мимо их бани
шла узенькая тропинка

бокöттяныт 1. мимо вас; ~ лэбзис пуля мимо вас пролетела
пуля 2. послелог мимо [вашего...];
[вы] мимо [своего...]; челядь кoтöpтicö карчйöр ~ дети
побежали мимо вашего огорода

бокöттяс 1. мимо; ~ гöнитic
вöв
мимо
бежала лошадь 2. послелог вдоль, мимо
чего-л.; туй ~ нюжаліс
лыжня
вдоль дороги пролегала лыжня

бокöттят 1. мимо тебя; ~ мунic машина рядом с тобой прошла машина 2. послелог мимо [твоего...]; [ты] мимо [своего...]; ты ~
ветлöтöны уткаэз
вокруг твоего озера ходят утки

боксим 1. рядом со мной, возле меня;
[я] рядом с собой, [я] около себя; ~
казялi кай поз около себя я заметил гнездо
птицы 2. послелог у, около [моего...];
[я] у, около [своего...]; карта ~ картошкаыс эшö гарйытöм
картошка около моего хлева ещё не выкопана

боксиным 1. около (рядом) с нами; [мы]
около себя (рядом с собой); ~ керкусö
дзимляласö ни
дом рядом с нами уже снесли 2. послелог около [нашего...]; [мы] возле [своего...]; баня ~
гряддэз вылас нем оз быдмы
на грядках возле нашей бани ничего не растёт

боксиныс 1. сбоку у них; нія казялiсö ~ туёк совсем рядом они заметили тропинку 2. послелог от [их...]; [oни] со [своего...]; идзассö нiя ваялісö гуна ~
солому они возили со своего гумна

боксиныт 1. около (возле) вас, [вы] около
(возле) себя; убирайтö ~ мешöксö уберите мешок, который
возле вас 2. послелог у, возле
[вашего...]; [вы] возле [своего...]; мяч нія адззисö йöр ~ мяч они нашли возле вашей изгороди

боксис 1. около (возле) него, [он]
рядом с собой; ~ сія казяліс каёк
рядом с собой он увидел птичку 2. послелог
возле, около; у [его...], около [его...]; [он] возле [своего...]; талун
гöрöны гуна ~ ыбсö
сегодня пашут поле около гумна; сія
босьтi
c гор ~ трепичcö он взял [висевшую] у [своей] печки тряп­ку

боксит 1. около, возле тебя, рядом с го­бой;
[ты] около себя; босьт книгасö ~
возьми книгу, которая лежит рядом с тобой 2. послелог у, возле, около [твоего...]; [ты] около [своего...]; вай
меным книга
~ карандашсö
дай мне карандаш, который лежит около твоей книги

боксыны беспокойно мычать

боксянь 1. сбоку; со стороны; сія
мыччисис кысянькö
~ он
появился откуда-то сбоку; ~ тыдалö
буржыка со стороны виднее послелог
от чего-л.; мийö пондöтчим вундыны йöр ~ мы начали жать от изгороди с
притяж. суф.
, см. боксяням, боксяняным, боксяняныс,
боксяняныт
, боксяняс, боксянят

боксяням 1. с моей стороны; ог
вежöрт, кöдöр ~ локтö шумыс не пойму, откуда [с
какой стороны от меня] доносится шум 2. послелог
от [моего…]; [я] со стороны [своего...]; гор ~ вайöтіс шонытöн
от моей печки веяло теплом

боксяняным 1. с нашей стороны, сбоку от нас;
~ кыліс лыйсьöм сбоку от
нас послы­шался выстрел 2. послелог
со стороны [на­шего...]; [мы] со стороны [своего...]; баня ~ мыччисис морт
со стороны нашей бани пока­зался человек

боксяняныс 1. от них, с их стороны; ~ вайöтіс уль дукöн с
их стороны повеяло сыростью 2. послелог
со стороны [их...]; [они] со стороны [своего...]; йöр ~ кайö тшын
из-за их изгороди идёт дым

боксяняныт 1. с вашей стороны; сбоку от вас;
сія вермас уськöтчыны тiян вылö ~ он может напасть на вас сбоку 2. послелог со стороны [вашего...]; [вы] со стороны [своего...]; зород
~ котöртіс кöч
со стороны вашего зарода побежал заяц

боксяняс 1. со стороны; кысянькö ~
мыч­чисис морт
откуда-то со стороны появился человек 2. послелог со стороны чего-л., со
стороны [его...]; [он] со стороны [своего...]; керку ~ чеччöвтіс понок
из-за его дома выбежала собака

боксянят 1. от тебя; [ты] со своей
стороны; пондöт джоджсö миськавны ~ начни мыть пол от места, где ты стоишь 2. послелог со стороны [твоего...]; [ты] со стороны [свое­го...]; керку
~ вайöтö краска дукöн
от твоего дома несёт краской

бокын 1. в стороне, в сторонке; керку
сулаліс
~ дом стоял в стороне; ~жык
куйл
iс пыж ещё дальше, в сторонке, лежала
лодка 2. послелог около кого-чего-л,
рядом с кем-чем-л.] ме ~
мыйкö
вöрзьöтчис рядом [со мной] что-то зашевелилось
3. с притяж. суф., см. бокам, боканым, боканыс, боканыт,
бокас
, бокат

болеиньв. более, больше; шоччисьыштны
бы
, ~ меным кытчöз нем оз
ков
отдохнуть бы, больше мне ничего пока нe надо

болльыны плескать, булькать, хлюпать; ~ коккезöн болтая ногами
плескать (в воде); ~ пелысöн
плескать веслом

болльыны-котöртны течь с журчанием

болонь I болонь, брюшная часть говядины
(в которой много плёнок); яйыс öтiк ~ мясо – одни плёнки □ иньв.
бовонь, боонь

болонь II заболонь (слой
древесины) □ иньв. бовонь, боонь

болоня I с плёнками (о мясе)

болоня II с заболонью (о древесине)
иньв. бовоня, бооня

больган 1) ручеёк, журчащий источник 2) сев. пузырь, пузырёк; матег ~ мыльный пузырь

больгöм (и. д. от больгыны) журчание, бульканье,
плеск (воды); меным сьöлöмви тулысся шоррезлöн ~ыс мне
приятно жур­чание весенних ручьёв

больгыны журчать, булькать, плескать,
плескаться; кытöнкö бокам больгис шорок где-то рядом журчал
ручеёк

больгыны-киссьыны бежать (литься) с шу­мом, с
журчанием (о воде); кранісь больгис-киссис ва из крана с шумом бежала
вода

больгыны-лэдзчыны падать с шумом, с журчанием (о
текущей воде)

больöтны булькать, хлюпать, плескать; кытöнкö
больöтö ключ
где-то булькает родник

больöтны-ветлöтны ходить, хлюпая по воде

больöтны-котöртны бежать, журча, буль­кая (о ручье и т. п.)

больöтчыны (возвр. от больöтны) плескать­ся,
обдавая друг друга водой

больöтыштны (уменьш. от больöтны) по­булькать,
поплескать; больöтышт коккезнат, ась чериыс пырö мордаас поболтай ногами, пусть рыба
заходит в вершу

больс-больс изобр. -  буль-буль; мыйкö ~ керис
что-то булькнуло; юны ~ пить
крупны­ми глотками

больскайтны плескать (веслом и т. п.); хлюпать по воде чем-л.

больскайтöм и. д. от больскыны; кытöн­кö
кыліс
~ откуда-то слышался плеск
[воды]

больскöм то же, что больскайтöм

больскыны то же, что больскайтны

больснитны однокр. от больскыны; берег дорын
больснитіс чери
у берега плеснула рыба

бон (бонй-) мочалка, тряпка (для
мытья полов или посуды)

бондя: кыз ~ толстуха

бонзьöм (прич. от бонзьыны) 1) обтре­панный, изношенный, ветхий (об
одежде); ~ нинкöммез измочалившиеся
лапти 2) разъезженный (о зимней дороге); мийö мунім ~ туй кузя мы
ехали по разъезженной дороге

бонзьöтны (понуд. от бонзьыны) 1) трепать, истрепать, протереть,
измочалить (одежду и т. п.) 2)
разбить, разъездить (зимнюю дорогу)

бонзьыны 1) измочалиться, обтрепаться, протереться
(об одежде и т. п.); вешьян пидзöссэз
бонзьöмась
брюки на коленях протёрлись; бонзьытöдз новйыны
износить до дыр 2) стать разбитым, разъезженным (о зимней дороге)

бонйисьны то же, что бонзьыны

боньгісь (прич. от боньгыны) 1. ворчащий; ~ ань свекровь-ворчунья 2. ворчунья

боньгöм (и. д. от боньгыны) ворчание; ичмоньлö
оз гленитчы аньыслöн ~ыс
невест­ке не нравится ворчание свекрови

боньгыны ворчать (быть недовольным чем-л.);
аньыс пыр боньгö её свекровь постоянно ворчит; чöв, эн боньгы молчи, не хнычь (не
так-то уж у тебя всё плохо)

бор-бор изобр. -  подражание глухому жур­чанию
ручья; ~ котöртö шорок
глухо журча, бежит ручеёк

борган (прич. от боргыны) 1. глухо жур­ящий; ~ шор журчащий ручей 2. 1) место падения ручья (потока);
журчащий водопад на небольшой речке) 2) погремушка (игрушка)

боргыны 1) с шумом течь; журча бежать (о
воде), логын горöн боргис шорок в логу с шумом (с журчанием) бежал
ручеек 2) перен. бубнить, повторять
одно и то же

боргыны-виявны тихо журча, течь (сверху), боргис-вияліс
жёлобись ва
с глухим (тихим) журчанием текла из жёлоба вода

боргыны-котöртны
бежать (течь),
тихо журча; боргис-кoтöpтic шорок глухо (тиxo) журча, бежал ручеёк

борд (бордй-) 1) крыло; стрöйдöм
~ подбитое крыло; ~ дэз вундавны подрезать крылья;
~ дэз паськöтны расправить
крылья 2) крылышко (для подметания на шестке); виа ~ крылышко для смазывания (сковороды и т. п.); виа бордöн мавтö-баитö погов. мягко стелет, да жёстко спать (букв. масля­ным крылышком мажет) 3)
плавник (рыбы). ныр ~ крыло
носа; ныр ~дэс усьöмась нос заострился; мам ~ увтын овны
жить под крылышком у матери

борда 1) с крыльями, крылатый; ~ шыр летучая мышь 2) с
плавниками; гöрд ~ ар краснопёрый гольян (до нереста). ~ кымöррез перистые облака

бордавны 1) окрылять, окрылить, вооду­шевить
2) подмести крылышком (шесток) □ сев.
бордалны

бордасьны 1) оперяться, опериться (о птен­цах и т. п.) 2) перен. жениться, выйти замуж

бордпавйöн быстро, стремительно; ~ мунны (лэбзьыны) идти легко, лететь словно на крыльях (о быстрой
ходьбе) □ сев. бордпалйöн

бордсявны 1) оперившись, начать летать (о
птенцах); кайпияннэс бордсялöмась ни птенцы уже оперились (начали
летать) 2) перен. окрыляться,
окрылиться, воодушевиться; воспрянуть духом; инькаыс бытьтö бордсяліс
женщина воспрянула духом 3) перен.
встать на ноги (стать самостоятель­ным) □ сев. бордсялны

бордтöм без крыла, бескрылый; не имею­щий
крыльев. ~ мортоньк.
вдова; ~ рака беспомощный

бордтыв крупное перо (птицы). ~ сьöкыта лёгкий как
перышко о ком-чём-л. □ сев. бордтыл

боркйисьны лев. копошиться,
шевелиться; кишеть; чериэс ведраас боркйисьöны рыбки копошатся в
ведре

бормочитны бормотать, пробормотать; ныр
увтö
~ бормотать под нос

борны лев. хлюпать
по грязи, месить грязь; эн бор нятьöттяс не меси грязь; курöггес
мусö чисто борöмась
куры разрыли всю землю

боронеч см. воронеч

борскыкы-мунны идти по снегу, с хрустом
пробивая наст

борштурун бот. борщевик

босьтавлыны (многокр. от босьтавны)
1) за­ниматься сбором чего-л. 2) [часто, обычно] покупать: эта
магазинісь ми босьтавлім бур конфетаэз
в этом магазине мы [часто] покупали
хорошие конфеты; мийö няньсö босьтавлам токо эта магазинісь мы
[всегда] покупаем хлеб только в этом магазине 3) [часто, обычно] получать,
собирать; быд годö ми босьтавлам бур урожайэз ежегодно мы получали
хорошие урожаи □ иньв. босьтаввыны; сев. босьталлыны

босьтавны (многокр. от босьтны)
[повсюду] собирать, подбирать; челядь босьталісö му вылö
усялöм шепоккез
дети подбирали упавшие на землю колоски. сев, босьталны

босьтасись (прич. от босьтасьны) 1. поку­пающий; ~ мортыс бергöтчис миян ладорö человек, который
покупал, повернулся в на­шу сторону 2. покупатель

босьтасьны (возвр. от босьтны) покупать, делать
покупки; свадьба кежö колö öтiкö-мöдікö ~ к свадьбе нужно сделать кое-какие
покупки

босьтасьöв-керны (длит. от босьтасьны) накупать, накупить; талун ме босьтасьöв-кери
сегодня я накупил всего

босьтасьöм (и. д. от босьтасьны) покупка; ми пыралiм магазинö ~ понда мы заходили в магазин ради покупок

босьтiсь (прич. от босьтны) 1) покупаю­щий 2) снимающий; тіянö
вовліс комната
~ к вам приходил
желающий снять комнату 3) собирающий, убирающий; анькытш босьтіссеслöн
бригада сулаліс вит м
opтicь бри­гада, убирающая урожай гороха, состояла из пяти человек

босьтлывлыны многокр. от босьтны;
мийö няньсö босьтлывлам городісь хлеб мы поку­паем [обычно] в
городе □ иньв. босьвыввыны; сев. босьлыллыны

босьтлыны (однокр. от босьтны) взять, брать [один
раз, с отдачей, на время]; нiя куканьсö
босьтлісö миянлісь
они телёнка покупали у нас; ми босьтлiм деньга взаимо­помощи кассаись мы брали деньги из кассы
взаимопомощи □ иньв. босьвыны

босьтны 1) брать, взять; сія киас
босьтіс портфель
он в руки взял портфель; мамыс кагасö эз вермы ~
киас
мать не могла брать на руки ребёнка; вундiссез сьöраныс босьтісö нянь жнецы с собой взяли хлеба 2)
брать, взять, принять; нiя
босьтісö быдтыны кага
они взяли на воспитание ребёнка; эта удж вылö босьтöны только
мужиккезöс
на эту работу принимают только мужчин 3) брать, взять,
захватить; пленö ~ взять
в плен; крепость ~ занять
крепость; медодзза места ~
занять первое место 4) брать, взять, полу­чить, снять, собрать; ~ анькытш снять (убрать) горох; колхоз
босьтіс ыджыт уро­жай
колхоз получил большой урожай 5) ку­пить, приобрести;
ми босьтiм баян мы купили баян 6) брать, взять, взимать (пла­ту); ~ узьöм понда деньга взять
плату за ночлег 7) снимать, спять что-л. с чего-л.: ~ тув
вылісь пась
снять с вешалки шубу; ~
юр вылісь шапка снять с головы шапку 8) брать, добиваться чем-л.;
сія быдöс босьтö аслас вынöн он всё берёт [своей] силой 9)
вбирать, вобрать, впитать в себя; муыс босьтіс быдöс васö
земля впитала в себя всю воду 10) сватать, сосватать кого-л.; ме
босьта тэнö зонö сайö
я сосватаю тебя за [своего] сына 11)
брать (взять, принять) что-л. на ceбя; ме быдöс винасö босьта ас вылам я всю вину возьму на
себя. асьöс киö ~
взять себя в руки; буксир вылö ~
взять на буксир; воля ~ взять
волю (о своеволь­ном человеке); джын лов ~ измучить, изну­рить, полжизни отнять; дыш босьтіс лень
одолела; дрöж босьтö дрожь пробирает; куш киöн ~ взять голыми руками; кыв ~ взять слово; кыдз киöн босьтiс
как рукой сняло; учёт вылö ~
взять на учёт; юр ~ убить кого-л.

босьтöв-керны (длит. от босьтны) [долго] убирать, снимать (урожай); талун
анькытшсö босьтöв-керим
сегодня мы [долго] убирали горох

босьтöм (прич. от босьтны) 1) взятый 2) принятый (на работу) 3)
взятый, захва­ченный; ~ крепость
взятая крепость 4) уб­ранный, снятый (об урожае) 5) купленный, приобретённый; ~ керку купленный дом 6)
впитанный; муöн ~ ва влага, впитанная землёй

босьтöм и. д. от босьтны; дон ~ взима­ние платы; удж вылö
~ приём на работу; деньга
вылö
~ приобретение за
деньги; медодзза места ~
занятие первого места; пленö ~
взятие в плен; ас киö власть ~
захват власти в свои руки

босьтсьыны 1) пропитываться, пропитать­ся чем-л.;
виöн ~ пропитаться
маслом; замаслиться; капустаыс эшö умöля босьтсьöм
капуста ещё мало пропиталась [солью]; сир дукöн ~ пропитаться запахом серы 2) по­крыться,
оплодотвориться (о домашних жи­вотных)

босьтыштны мгнов. от босьтны;
кыдз бы босьтышті киам стакансö, сія усис только хотел взять стакан в руки, он упал [и раз­бился]

босьтыштны 1. уменьш. от босьтны; ме сылiсь невна босьтыштi деньгаок я у него взял немного деньжонок
2. законч. от босьтны; ситечыс
меным эз дöнзьы
, быдöс
босьтыштісö
ситца мне не досталось, весь раску­пили

босьтыштыштны то же, что босьтыштны 1

бот бот. ботало
(шест, которым загоняют рыбу в сеть)

ботайтны ботать, бить (ударять) по воде
боталом (загоняя рыбу в сеть); ловить рыбу при помощи ботала

ботёйтны сев. 1)
запотевать, запотеть; öшыннэз ботейтісö окна запотели 2)
отсыре­вать, отсыреть

боткыны бормотать, говорить много и
невнятно; ciя лунтыр мыйкö боткö он целый день бормочет

ботора тот, кто говорит быстро и моно­тонно

боторитны,
боторитны-баитны
говорить быстро и монотонно

бояра уст. гости, приглашённые на свадьбу

бöат ош. см. бат

бöб 1) глупый, придурковатый; бöб
Öмель
фольк. Емеля-дурак; бöб
юр тэ!
глупая ты голова! 2) шаловливый, шкодливый; недис­циплинированный; эта
зонкаыс öддьöн
~ этот
мальчик очень шаловливый

бöба шаловливо; недисциплинированно; ~ овны, ~ асьöс видзны шалить; нарушать дисциплину

бöбавны 1) дурачиться, баловаться; нару­шать
дисциплину 2) перен. воровать □
сев. бобалны

бöбалісь (прич. от бöбавны) 1. 1) шаловливый;
недисциплинированный; ~ зонка
недисциплинированный парень; ~ тöлок
перен. шаловливый ветерок 2) перен. жуликоватый; сія мортыс ~ а) он человек недисциплини­рованный б)
перен. он нечист на руку 2. 1) баловник,
шалун 2) перен. воришка, жулик
иньв. бöбаись, бöбавись

бöбалöм (и. д. от бöбавны) баловство, ша­лость;
недисциплинированность; вот эд кытчöдз ~ыс вайöтö! видишь,
до чего доводит баловство!иньв. бöбавöм, бöбаöм

бöбасьлыны (однокр. от бöбасьны) под­даться
соблазну, соблазниться; попасться на удочку □ иньв. бöбасьвыны

бöбасьны соблазняться, соблазниться, под­даться
соблазну, дать себя обмануть

бöб-бражнöй очень глупый; сылöн
зоныс
~ кодь у него сын
набитый дурак (дурак дураком)

бöбись сильно, неистово, изо всех сил; ~ гöняйтны гнать во весь
опор (лошадей и т. п.); ~ горöтлыны кричать
неистово

бöбмöм (прич. от бöбмыны) 1) поглупев­ший 2) обезумевший,
рехнувшийся 3) бе­шеный, взбесившийся; ~
пон бешеная собака

бöбмöм (и. д. от бöбмыны) 1) глупые выходки,
глупое поведение; сылöн видзчисьтöм ~ыс дзугис миянлісь планнэз его
вне­запная выходка спутала наши планы 2) бе­шенство (собаки и т. п.)

бöбмывлыны многокр. от бöбмыны;
ciя неöтпыр ни бöбмыліс он уже не раз терял рассудок
иньв. бöбмыввыны; сев. бöбмыллыны

бöбмыны 1) глупеть, поглупеть, стать глу­пым;
одуреть; юрö менам совсем бöбмис голова моя совсем перестала
соображать; сiя бöбмытöдз лоис он совсем одурел 2) обе­зуметь,
рехнуться; повзьöмсянь ~
лишиться рассудка от испуга 3) беситься, взбеситься (о собаке и т. д.)

бöбöв 1. 1) глупый, бестолковый; ~ юр глупая голова; сэк ме
вöлі ~
, уна эг вежöрт
тогда я был глуп, многого не понимал 2) безумный, ненормальный, рехнувшийся; ciя ~ моз шатласьö он ходит как ненормаль­ный 2.
дурак; ~ - ~ и эм посл. дурак
дураком и останется; ~сянь нем он босьт посл. с дурака взятки гладки; сія
бöбöлö лэдзчисьöм
он прикинулся дураком □ сев. бöбöл

бöбöтлыны 1. (однокр. от бöбöтны) 1) об­мануть
2) соблазнить 3) выманить что-л. хитростью; ciя öтпыр бöбöтлас менчим день­га он однажды выманил у меня деньги
2. (многокр. от бöбöтны) 1) обманывать [много раз,
часто] 2) [многих] соблазнять (чаще девушек) 3) [не раз] выманивать что-л.
хитростью; нывкаэз любитicö
сылісь ~ конфеткаэз
девушки любили выманивать у него конфеты □ иньв. бöбöтвыны

бöбöтны 1) обманывать, обмануть; менö
бöбöтi
cö меня обманули; öтпыр
бöбöтан – мöдпырся озö ни веритö
посл. один раз обманешь – другой раз уже
не поверят 2) заманивать, заманить, соблазнить, оболь­стить (девушку) 3) выманивать,
выманить, добыть что-л. хитростью

бöбöтчана ложный, обманчивый; йыыс ваас
~ лед на реке ненадёжный

бöбöтчись (прич. от бöбöтчыны) 1. лжи­вый; ~ зонка лживый парень 2. лгун,
лжец. обманщик, плут

бöбöтчöв-керны (длит. от бöбöтчыны) дол­го врать, завраться; сiя талун бöбöтчöв-керис он сегодня наврал с три короба

бöбöтчöм (и. д. от бöбöтчыны) ложь,
враньё; обман; быдöс эта лоö ~ всё это неправда (ложь); не охота кывзыны этшöм ~cö не хочется слушать этакую ложь

бöбöтчук лгун, врун; обманщик

бöбöтчука лгунья, врунья; обманщица

бöбöтчыны врать, лгать; обманывать; ciя велаліс ~ он научился
врать; ~ - не тöлöтчыны, син оз ёгьясь посл. врать - не косить, спина не
заболит (букв. врать не веять, глаза
не засорятся)

бöбсора глуповатый, придурковатый; ciя ~ он придурковатый;
у него не все дома

бöбсьöтны то же, что бöбтыны

бöбсявны 1) поглупеть, стать глупым 2)
обалдеть, одуреть, рехнуться; сойти с ума; бöбсялін я мый я? ты что
совсем с ума сошёл? 3) страдать психическим расстройст­вом, быть душевнобольным
сев. бöбсялны

бöбтан (прич. от бöбтыны) 1. одуряющий, одурманивающий; ~ шыэз одуряющие звуки 2. дурман,
нечто одуряющее (одурманиваю­щее)

бöбтöм (и. д. от бöбтыны) одурение, одур­манивание

бöбтыны дурманить, одурманить, довести
до одурения

бöж 1) хвост; ~öн вöрöтны
вилять хвостом; ~тö кöтöтан, дак и черисö сёян посл. чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть (букв. хвост помочить); соотв.
без труда не вынешь и рыбку из пруда; сылöн ~ыс лякöсь (нятьöсь) погов. у него рыльце в пушку (букв. у него хвост грязный) 2) перен. разг. хвост, часть подола (платья и т. п.); бöжтö лэбты, медбы не нятьöсьтны подними подол, чтобы не
запачкать 3) хвост, задняя (конеч­ная) часть чего-л.; нижний конец чего-л.;
поезд ~ хвост поезда; видз
~ суженная нижняя часть луга; сёртни
~ хвостик репы; эта буквалöн
эм ~ок
у этой буквы есть хвостик 4) разг.
хвост; менам квать ~ гортын пукалöны у меня дома хвост из шести
иждивенцев 5) перен. разг. хвост, хвостик (тот, кто
неотступно следует за кем-л.) 6) перен.
разг. хвост; таво ~жесö
студенттэс
ceтicö аскадö в этом году студенты ликви­дировали своевременно
свои хвосты; гöрны кольччис учöтик ~ок невспаханным остался
только небольшой хвостик. ~ ладор
зад­няя (хвостовая) часть чего-л.; ~
вылö тальччыны наступать на хвост кому-л.; ~ шымыртны поджать хвост; притихнуть,
стать скром­нее

бöжа 1) хвостатый; с каким-л.
хвостом 2) перен. разг. с хвостом (о студентах, имеющих
задолженность по успеваемости) 3) с хвостом (имеющий на иждивении кого-л.)

бöжавлыны 1. (однокр. от бöжавны) [один раз]
обогнать, опередить, оставить кого-л. в хвосте 2. (многокр. от бöжавны)
[многих, часто] обгонять, опережать, оставлять в хвосте □ иньв. бöжаввыны; сев. бöжаллыны

бöжавны обгонять, обогнать, опережать,
оставлять в хвосте (при жатве вручную) □ сев. бöжалны

бöжалісь (прич. от бöжавны) идущий впереди, обгоняющий,
опережающий □ иньв. бöжавись, бöжаись

бöжтöм бесхвостый, не имеющий хвоста

бöр 1. 1) зад, задняя часть чего-л.;
додь ~ задок саней 2) место,
находящееся за чем-л.; керку ~ место за домом 2. задний; ~ яй задняя часть туши; додьыслöн
~ ладорыс сьöкытжык
задняя часть воза перевешивает 3. 1) обратно,
назад; ~ бергöтчыны
повернуть назад; ~ мунтöн
пыралім клубö
на обратном пути [мы] зашли в клуб; ~ пыксьыны пятиться (о лошади) 2) снова, опять; сія ~ мунiс сэтчин он снова пошёл туда. ~
керсьыны передумать; чулалöмсö ~ он бергöт
прошлого назад не воротишь; сетны ~
возвратить

бöра снова, опять, ещё; cія ~ абу школаас его снова нет в школе; кагаыс ~ горзö
ребёнок опять плачет; ciя ~ татчö вовлiс он ещё приходил сюда

бöрам 1. за мной, позади меня; [я] за
собой; ~ кыліс шум позади
меня послышал­ся шум; сувтö ~
встаньте за мной 2. послелог за [моим...];
[я] за [своим...]; керку ~ кинкö горлайтіс за моим домом кто-то
кричал

бöрана см. бöра

бöраным 1. за нами, позади нас; ~ колисö том годдэз ушли в
прошлое наши молодые годы; ~ нюр
позади нас болото 2. послелог за
[нашим...]; [мы] за [своим...]; за [наш...]; [мы] за [свой...]; деревня ~ пондöтчис вöр за
нашей деревней начинался лес; сарай ~ кoтöpтic пон за наш сарай побежала собака

бöраныс 1. за ними, позади них; [они] за
собой; ~ уськöтчис пон
за ними погналась собака; ~ некин
эз вöв
за ними никого не было 2. послелог
за [их...]; [они] за [своим...]; [они] за [свой...]; керку ~ сулалiс пиня за их домом стояла борона

бöраныт 1. позади вас, за вами; [вы]
позади себя; ~ колисö унаваа
ваэз
позади вас остались многоводные реки; ~ некин абу за вами никого нет 2. послелог за [ваш...]; [вы] за [свой...]; за [вашим...]; (вы] за
[своим...]; гуна ~ уджалö трактор за вашим гумном работает трактор;
челядьыс дзебсисисö кер­ку ~ дети спрятались за ваш дом

бöрас 1, позади; позади его, за ним;
[он] за собой; тöдтöм дзар керис ~ незнакомец оглянулся 2. послелог
за, позади чего-л.; ciя сулаліс керку ~ он стоял за домом; ферма ~ паськаліс конечтöм ыб за
фермой простиралось бескрайнее поле

бöрат 1, за тобой, позади тебя; бергöтчыв
~ оглянись назад; ~ кинкö вöтчö за
тобой кто-то гонится 2. послелог за
[твой…], за [твоим...]; [ты] за [свой...]; машинаыс сулалö керку ~ машина стоит за твоим домом; шарыс
тарöвтчис шкаф
~ шар
закатился за твой шкаф

бöрвыв 1. зад, задняя часть чего-л.
2. зад­ний; ~ коска кость
задней части (туши) 3. назад; ~ чеччöвтны
отскочить назад. ~ керны
вернуться к прежнему намерению; передумать; ciя мöдіс керкусö вузавны, а
öн
i~ керис он хотел продать дом, а теперь
передумал

бöрвывтны вернуться к прежнему состоя­нию;
погоддяыс бур ни вöлi, да бöра бöрвывтic погода было установилась, но снова испортилась

бöрдісь (прич. от бöрдны) 1. плачущий; плаксивый; ~ кага дыр оз бурась плаксивый
ребёнок долго не успокаивается 2. плакса, рёва

бöрдлыны (многокр. от бöрдны)
[часто, то и дело] плакать □ иньв.
бöрдвыны

бöрдны 1) плакать, рыдать, реветь; кыдз
жö меным не ~?
как же мне не плакать?; герьясьöмöн ~ плакать, причитая 2) разг. плакаться, жаловаться; сія пыр
бöрдö
он вечно плачется, он всё время жалуется; бöрдöмöн
корны
слёзно просить

бöрдны-горзыны горько плакать, рыдать

бöрдöв-керны (длит. от бöрдны) плакать [долго]; наплакаться [вдоволь];
кагаыс öтнас овтöн бöрдöв-керöм оставленный
[без при­смотра] ребёнок [сильно и долго] плакал

бöрдöм (и. д. от бöрдны) плач, причита­ния; керкуас
кыл
iс гора ~ в доме был слышен громкий плач; ~ сорöн кеймисьны умолять, слёзно просить

бöрдöтны (понуд. от бöрдны) доводить (довести) до слёз; заставить
заплакать; сія менö бöрдöтіс он довёл меня до слёз

бöрдчыны (возвр. от бöрдны) расплакать­ся; кагаыс
лöсьöтчис
~ ребёнок
вот-вот расплачется

бöрдыштны (уменьш. от бöрдны) [немного] поплакать;
всплакнуть; кагаыс невна токо бöрдыштіс ребёнок [недолго] плакал

бöрись 1. 1) задний; ~ коккез задние ноги 2)
находящийся позади кого-чего-л.: ~ морт человек, находящийся
позади кого-л.; ~ кер­ку
дом, находящийся позади чего-л. 2. послелог
за кем-чем-л., позади кого-чего-л.; вай меным корзина ~
чачасö
дай мне игрушку, лежащую за твоей корзиной 3. с притяж. суф., см. бöрсим, бöрсиным, бöрсиныс,
бöрсиныт
, бöрсис, бöрсит

бöрйисись (прич. от бöрйисьны) 1. разби­рающийся; разборчивый; сёянын
~ разбор­чивый в еде 2. разборчивый
человек

бöрйись прич. от бöрйисьны 1. 1) выбирающий 2) сортирующий; картошкасö
~ инькаэс öк
cиcö картошка видзанын женщи­ны, перебирающие
картофель, собрались в картофелехранилище 3) избирающий 2. из­биратель; бöрйиссес
пондісö голосуйтны одз асывсянь
избиратели начали голосовать с раннего
утра

бöрйисьны (возвр. от бöрйыны) 1) заниматься
отбором 2) заниматься сортировкой; ~
картошка ыб вылын заниматься сортировкой картофеля в поле 3)
проявлять разборчивость, привередничать; вöлыс оз сёй, а токо бöрйисьö
лошадь не ест, а только перебирает

бöрйисьöм и. д. от бöрйисьны; судын ~ избирательство в суде; международнöй
положеннё
вопроссэзын ~
проявление осведомлённости в вопросах международного положения

бöрйöм (прич. от бöрйыны) 1) выбранный; отобранный: ~ картошка отобранный картофель 2)
сортированный 3) избранный; ~ депутаттэз
избранные депутаты 4) разоб­ранный; обсуждённый; ~ жалобаэз разобранные жалобы; ~ вопросыс павкöтіс и миянöс обсуждённый вопрос
затронул и наши интересы

бöрйöм (и. д. от бöрйыны) 1) отбор; 2)
сортировка; лук ~ сортировка
лука 3) выборы, избрание; депутатö ~ избрание в депутаты 4) разбор, обсуждение; жалоба ~ разбор жалобы; урожай
дзимлялöм
йылісь вопрос собраннё вылын ~ обсуждение на собрании вопроса об уборке урожая 5) осуждение,
неодобрение; ciйö оз любитö
отирсö ~ понда
её недолюбливают за то, что она осуждает людей

бöрйывлыны (многокр. от бöрйыны)
1) [часто, обычно] выбирать 2) [часто] избирать; неöтпырись ни ciйö бöрйывлісö сельсоветö его уже не один раз избирали в
сельсовет □ иньв. бöрйыввыны; сев. бöрйыллыны

бöрйыны 1) выбирать, выбрать, отобрать что-л.
сія бöрйис аслас размер cьöpтi
шап­ка
он выбрал
шапку своего размера; сiя бöрйис аслыс медбур
яблоккесö

он отобрал себе лучшие яблоки 2) перебирать, цитировать; ~ картошка перебрать картофель; 3) избирать, избрать кого-л.,
выбирать (на какую-л. должность); талун
бöрйöны колхоз понда председательöс
сегодня выбирают
председателя колхоза 4) разбирать, разобрать, обсуждать что-л.; собраннё
вылын бöрйисö сылісь поступок
на собрании разбирали его поступок
5) осуждать, порицатъ, не одобрять (чьё-л. поведение); сія
любитö отирсö
~ она
любит осуждать людей

бöрлань,
бöрланьö
1. назад; кыскыны ~
тяуть назад; ~ петитчыны
пятиться [назад] 2. с притяж. суф.,
см.
бöрланям,
бöрланяным
, бöрланяныс, бöрланяныт,
бöрланяс
, бöрланят, □ иньв. бöрвань,
бöрваньö

бöрланьын... тому назад, спустя; вит
год
~ пять лет назад; пять лет
спустя □ иньв. бöрваньын

бöрланям [я] назад; позади меня; за мной;
[я] позади себя; ме видзöтi ~
я глянул назад, я оглянулся □ иньв.
бöрваням

бöрланяным [мы] назад, позади нас; за нами;
[мы] позади себя; мийö ~ и дзар эг ештö керны мы назад и
глянуть не успели □ иньв. бöрваняным

бöрланяныс [они] назад; позади их; за ними;
[они] позади себя; нiйö нем ~ эз кыскы назад их ничто не тянуло □
иньв. бöрваняныс

бöрланяныт [вы] назад; позади вас; за вами;
[вы] позади себя; кадісь-кадö видзöтлö ~ время от времени оглядывайтесь назад
иньв. бöрваняныт

бöрланяс назад; позади него; за ним; [он]
позади себя; пон кинитчис ~
собака кинулась назад; нывкаок ~ и дзар эз кер девочка даже не
оглянулась □ иньв. бöрваняс

бöрланят [ты] назад; позади тебя; за
тобой, [ты] позади себя; бергöтчыв недыр кежö ~ повернись (обернись) назад □ иньв. бöрванят

бöр-одз туда-сюда, взад-вперед; ~ ветлыны ходить взад-вперёд

бöрö 1. позади, сзади, назад; ~ кыскыны тянуть назад; ~ кольöм воэз минувшие годы
2. послелог за кем-чем-л., позади кого-чего-л.;
сувтö быдöнныт ме ~
встаньте все за мной 3. с притяж. суф., см. бöрам,
бöраным
, бöраныс, бöраныт, бöрас,
бöрат
. кольччыны
~ отстать

бöрöдз 1. послелог до места за чем-л.;
электрическöй проводдэсö нюжöтісö кузница ~ электрические провода протянули до
кузни­цы 2. с притяж. суф., см.
бöрöдззам,
бöрöдззаным
, бöрöдззаныс,
бöрöдззаныт
, бöрöдззас, бöрöдззат

бöрöдззам послелог до места за [моим,..]; [я] до места за [своим...]; эта
гезокыс ыбöс ~ оз судз
эта верёвка не достаёт до моей двери

бöрöдззаным послелог до места за [нашим...]; [мы] до места за [своим...]

бöрöдззаныс послелог до места за [их...]; [они] до места за [своим...]; шогдi ыбыс локтö гуна ~
пшеничное поле доходит до их гумна

бöрöдззаныт послелог до места за [ва­шим...]; [вы] до места за [своим...]; челядьыс
кыскисö кöрт торресö кузнеча
~ дети дота­щили металлолом до места за вашей кузни­цей

бöрöдззас послелог до места позади чего-л.

бöрöдззат послелог до места за [твоим...]; [ты] до места за [своим...]; шарыс
тарöвтчöм шкаф
~ шар
закатился за твой шкаф

бöрöн 1) задом, задом наперёд; мунны
~ пятиться, идти спиной (задом) 2)
задом наперёд; ~ пасьтавны
надеть что-л. задом наперёд 3) наоборот; ~ керны сделать наобо­рот; ~ лыддьыны считать в обратном поряд­ке; ~ вежöртны понять превратно

бöрöт 1. сзади, позади; ~ кинкö кoтöpтic позади кто-то пробежал 2. послелог за кем-чем-л.,
сзади, позади кого-чего-л.; клуб ~
омöн кыссьö кыдззаин
за клубом прости­рается берёзовая роща 3. с
притяж. суф.
, см. бöрöттям, бöрöттяным,
бöрöттяныс
, бöрöттяныт, бöрöттяс,
бöрöттят

бöрöттям 1. позади меня; ~ менö кинкö кутiс
меня кто-то схватил сзади 2. послелог
за [моим...], позади [моего...]; [я] позади [своего...]; баня ~ котöртiс
шорок
за моей баней протекала речка

бöрöттяным 1. сзади (позади) нас; за на­ми;
~ гольгис-муніс поезд за нами
с грохо­том прошёл поезд 2. послелог
за [нашим...]; [мы] позади [своего…]; деревня ~ мунiс тракт за нашей деревней пролегал тракт

бöрöттяныс 1. сзади них; позади них; за
ними; ~ паськаліс конечтöм
ыб
за ними простиралось бескрайнее поле 2. послелог за [их... |; [они] за [своим...]; деревня ~
котöртіс шорок
за их деревней бежал ручеёк

бöрöттяныт 1. сзади (позади) вас; ~ котöртö пон сзади
вас бежит собака 2. послелог за
[вашим...]; [вы] за [своим...]; гуна ~ ойнас котрасьöм кöин за
вашим гумном ночью бегал волк

бöрöттяс 1. сзади у него, позади него; разведчик
часовöйсö орддис
~
разведчик обошёл часового сзади 2. послелог
за [его...]; позади [его...]; [он] позади [своего...]; ворота ~ лымсö
тапкöм
за воротами навалило (намело) снегу

бöрöттят 1. позади тебя; поныс вермас
кутны тэнö
~ собака может
схватить тебя сзади 2. послелог за
[твоим...]; [ты] позади [своего...]; керку ~ кузь турун быдмöм за
твоим домом выросла высокая трава; баня ~ ойнас ветлöтöм руч
за твоей баней ночью ходила лиса

бöрпон зад; круп; вöлысліь ~cö колö пешлыштны нужно подстегнуть коня [по заду]

бöрсим 1. позади меня; [я] позади себя;
~ кылі понлісь увтöм я
позади себя услышал лай собаки 2. послелог
за [мой...]; [я] за [свой...]; за [моим...]; [я] за [своим...]; орсанокыс адззисис
шкаф
~ игрушка отыска­лась за
моим шкафом

бöрсиным 1. позади нас; [мы] позади себя;
~ кылім вöввезлісь
гöрдлöм
позади себя мы услышали ржанье лошадей; ~ кылім «ау» сзади мы услышали
«ау» 2. послелог за [нашим...]; |мы]
позади [своего...]; талун гöрöны мусö ферма ~ сегодня пашут поле за нашей фермой

бöрсиныс 1. позади них; [они] позади себя;
нія сэсся эз кылö ~ шушкöтчöмсö больше они не слышали
шёпота позади себя 2. послелог за
[их…]; [они] за [своим...]; кöньöс ~ кoтöpтic шыp из-за их кадки выбежала мышь

бöрсиныт 1. за вами, позади вас: [вы]
позади себя; босьтö зырресö ~ возьмите лопаты, которые лежат сзади вас 2. послелог за [вашим...]; [вы] за [своим...]; карандашыс адззисис
тумбочка
~ карандаш нашёлся за
вашей тумбочкой

бöрсис послелог за кем-чем-л.,
за [его...]; [он] за [своим...]; зырсö колö кошшыны ам­бар ~ лопату надо искать за амбаром; парта
~ эгö адззö ёгтор
за его партой мы не нашли ни соринки

бöрсит 1. позади тебя; [ты] позади себя;
ключсö кошшы шкаф ~ ищи
ключ за своим шкафом 2. послелог за
[твоим...]; из-за [твое­го...]; [ты] зa [своим...];
каньыс петіс холо­дильник ~
кошка вышла из-за твоего холодильника

бöрсянь 1. сзади; нiя уськöтчисö миян вылö ~ они напали на нас сзади 2. послелог
за кем-чем-л.; челядь
велöтісь ~ шувлісö кыввез
дети повторяли за учителем слова 3. с
притяж. суф.
, см. бöрсяням, бöрсяняным, бöрсяняныс,
бöрсяняныт
, бöрсяняс, бöрсянят

бöрсяням 1. за мной; позади меня; следом
за мной; мунö ~ идите
следом за мной; шувлö ~ энö кыввесö повторяйте за мной
эти слова 2. послелог из-за [моего...];
[я] из-за [своего...]; ворота ~ чеччöвтіс кычан из моих ворот
выпрыгнул щенок

бöрсяняным 1. за нами, вслед за нами; [мы]
за собой; нiя ~ и локтісö они прибыли вслед за нами 2. послелог из-за [нашего...]; [мы] из-за
[своего...]; керку ~ кыліс баитöм из-за нашего дома доносился
чей-то разговор

бöрсяняныс 1. за ними; вслед за ними; [они]
за собой; ~ котöртіс понок
за ними бежал щенок 2. послелог после
[их...], за [их...]; [они] после [своего...]; додь ~ муніс
кöрталöм мöс
за их санями шла привязанная корова

бöрсяняныт 1. за вами; следом за вами; [вы]
за собой; ~ кагаыс ciйö жö керö ребёнок за вами всё повторяет 2.
послелог за [вашим...]; после [ваших...];
[вы] за [своим...]

бöрсяняс 1. за ним; вслед за ним; [он] за
собой; зоныс вöтчис ~
сын погнался за ним 2. послелог после
чего-л., за [его...]; [он] за [своим...]; собраннё ~ клубас нія зз на
вöлö
после собрания они в клубе ещё не были

бöрсянят 1. за тобой, вслед за тобой;
после тебя; [ты] за собой; челядьыс котöртöны ~ дети бегут за тобой; ~ ковсяс быдöс керны
мöдпöв
после тебя придётся всё переделать 2. послелог за [твоим...]; [ты] за [своим...]; мун вöв ~, эн кольччы иди за своей
лошадью, не отставай

бöpтi послелог после, через, спустя; кынымкö
минута
~ спустя несколько минут;
лун ~ через день; неделя
~ спустя неде­лю

бöрын 1. 1) позади, сзади, в хвосте; умöль
~ кыссьыны
тяжело плестись в хвосте 2) потом, после; ме тэныт ~жык
быдöс висьтала
я тебе позже все расскажу 2. послелог 1) за кем-чем~л.;
позади кого-чего-л.; öтамöд
~ котрасьны
бегать друг за другом 2) после чего-л.; через (спустя)
какое-то время; год ~ через
год; праздник ~ после
праздника

бöрыньтны пятить, попятить; осадить на­зад
(сани, лошадь); вöвcö
колö
~ лошадь нужно осадить назад

бöрыньтчыны пятиться, попятиться, отступить,
отступать назад (о лошади и т. п.)

бöрыньтчыштны (уменьш. от бöрыньтчыны) попятиться,
[немного] отступить назад (напр. о лошади)

бöрья последний; заключительный; ~ кадö в последнее время; ~ лунö в последний день; мед
~ кыввез
последние слова; ~ спектакль
заключительный спектакль; ~ нянь
последний хлебец (испечённый из остатка теста)

бöрьявны оставлять в хвосте, позади; менö
тай мöдан
~ ты, оказывается,
хочешь оставить меня в хвосте □ сев.
бöрьялны

бöрьяй ляжка, задняя часть (о мясе)

бöрьян прич. от бöрйыны; ~
участок избирательный участок

брага брага; зэрк шöммöм
~ перекисшая брага; кружка ~ кружка браги; ~ керны делать (варить) брагу; ~ соровтны наме­шать брагу; юны ~ пить брагу

брагатурун бот. лабазник

бражникl) любитель браги 2) бот. лабазник

бражно бражно (смесь овсяной муки с
солодом, из которой варят брагу)

братан двоюродный брат

братанасьны 1) считать друг друга двоюрод­ными
братьями 2) подружиться

бредник сев.
бредень

бреньгыны бренчать, тренькать; балалайкаöн
~ бренчать на балалайке

броддьыны ходить, увязая в чём-л.,
вяз­нуть; ~ нятьын ходить,
увязая в грязи; месить грязь; ~ лымын
ходить, увязая в снегу

бродöн вброд; Иньвасö ми вуджим
~ Иньву мы перешли вброд

брон коч. кисть, гроздь; льöм ~ кисть черёмухи

брушничатурун чур. бот. медвежье
ухо

брыжжи оборка; брыжи;
ковта
кофта с оборками

брыжжиавны делать (сделать) оборки на
чём-л. □ сев.
брыжжиалны

брынгавны (многокр. от брынгыны)
тол­кать ногой; пинать

брынгисьны (возвр. от брынгыны) споты­каться,
споткнуться, запнуться

брынгыны толкнуть ногой, пнуть

бряк изобр.: ~ усьны упасть с шумом,
брякнуться

буавны плакать, воем выть, ревмя реветь;
кагаыс лунтыр буалö-горзö ребенок целый день ревмя ревёт
сев. буалны

бугыль прост. шары, буркалы; мый
тэ сувтöтін бугыллетö?
что ты вытаращил свой буркалы?

бугыльтчöм (прич. от бугыльтчыны) вы­пученный, выпуклый; сія ~ кодь
синнэза
у него глаза навыкате

бугыльтчыны стать выпуклым, выпучиться (о
глазах); сылöн синнэс бугыльтчöмась у него глаза на лоб
полезли

бугыля выпуклый; ~ сина пучеглазый

буддень будни, будничный день

будденя будничный

будень см. буддень

буденя см. будденя

будзгыльтчыны рассердиться; надуться,
обидеться

будзгылясьны лев. нахмуриться,
смотреть хмуро, сердито

буди 1) разве только, разве лишь,
разве что; сія ~ мунас собраннё вылас разве что он пойдёт на собрание; ~ разь тэ керан этö разве
только ты сделаешь это 2) разг. гово­рю,
давай; мун, ~, татiсь!
уходи, говорю, отсюда!, давай уходи отсюда!

буждан (прич. от буждыны) 1) осыпаю­щийся; ~ берег осыпающийся берег 2) сы­пучий; ~ песöк сыпучий песок

буждöг см. буждöм

буждöм прич. от буждыны; ~
берег обвалившийся (осыпавшийся) берег

буждöм (и. д. от буждыны) обвал, осыпь; берег
~ обвал берега

буждöтны 1) обвалить что-л.,
вызвать обвал чего-л. 2) безл. обрушить, смыть [берег водой)

буждыны обвалиться, осыпаться; берегыс, натьтö, чожа буждас
берег, видимо, скоро обвалится

буз-баз изобр. -  бултых; ciя ~ только ваас усис он бултых в воду

буз-буз изобр. -  буль-буль; ~ мыйкö керис ваас в воде что-то булькнуло

бузгисьны бултыхнуться, упасть в воду с
шумом, с плеском; изыс бузгисис-усис ваас камень с плеском упал в воду
бузгыны 1) идти по воде, издавая глухой плеск 2) вызывать (вызвать) сильный
плеск (бросив что-л. тяжёлое в воду)

бузгыны-киссьыны сыпаться, высыпаться, рассыпаться;
бузгö-киссьö мешöкись сю с шу­мом сыплется из мешка зерно

бузикайтны сманивать, сманить, соблаз­нить;
сiя бузикайтіс челядьöс мунны
ягöдла
он
уговорил (букв. соблазнил) детей,
пойти за ягодами

бузикайтöм прич. от. бузикайтны

бузнитны издать плеск (бросив что-л.
в воду)

бузнитны-чеччöвтны бултыхнуться; бро­ситься в воду;
поныс ваас бузнитіс-чеччöвтіс пёс в воду бултых

букöстны 1) прогудеть; пароход
букöстас
пароход прогудел 2) ухнуть; букöстіс сюзь ухнул
филин

буксыны 1) гудеть; буксö пароход
гудит пароход 2) ухать; неылын буксic сюзь недалеко ухал филин 3) сев.
плакать

буксыны-горзыны плакать в голос, выть

букшасьны см. букышасьны

букыша выпуклый, выгнутый наружу; сылöн
~ кымöс
у него выпуклый лоб

букышасьны смотреть исподлобья

букыш-букыш изобр.: ветлöтны
~ ходить, отставив зад

букышöн: видзöтны кинкö
вылö
~ смотреть исподлобья
на кого-либо

букыштны то же, что быкыштны

буланко буланко (название, лошади
буланой масти) □ иньв. буанко, буванко

буланöй буланый; ~ вöв буланая лошадь □ иньв. буванöй,
буанöй

бульöтны булькать; журчать (напр. о ручье)

бульчика клокочущий, журчащий; ~ шор клокочущий ручей. ~ сина пучеглазый

бульчикайтны клокотать, журчать, бур­лить; öрокын
бульчикайтö ва
в желобке клокочет вода

бульчик-бульчик изобр.: ~ петic муись ключ клокоча, пробивался из-под земли родник

бульчиктыны-петны: бульчиктö-петö ва
му пытшкись
клокоча, пробивается вода из-под земли

бур 1. добро, благо;
керись
благоде­тель; ась ~ыс вермö умöльсö!
пусть добро победит зло!; сысянь ~cö эн видзчись от него добра (ничего хорошего) не жди; сiя ~cö чожа вунöтö он добро быстро забывает (о
неблагодарном человеке); эта не ~ одзын это не к добру; касьтывлыны ~öн
поминать добром; ~ понда ~öн
и вештісьöны
за добро платят добром 2. 1) хороший; ~ морт хоро­ший человек; ~ мортö пуктыны считать
хорошим человеком; ~ сьöлöма
добросер­дечный, отзывчивый; ~ кöзяюшка
тэ менам!
добрая хозяюшка ты моя!; ~
материал хороший (добротный) материал; сысянь ~ кывсö он кыв
от него хорошего слова не услышишь; ~
лун вöтны дожить до хороших дней (до счастливой поры); ачыт ~, дак и отирыс ~öсь посл. если сам хороший, так и люди xopoши; соотв. как
аукнется, так и откликнется; ~ аймамлöн
и челядьыс ~öсь
посл. у
хороших родителей и дети хорошие; ~ жöник
сайын и умöль инька ~öн лоö
посл. при хорошем муже и плохая жена хороша; ~ иньнат и сьöд вöр шöрын гажа овны посл. с хорошей женой и в тём­ном лесу
рай 2) гостеприимный, хлебосоль­ный; иньыс ~, ёна гöcтитöтic жена у него гостеприимная, хорошо угостила 3) хоро­ший,
урожайный, благоприятный для уро­жая; ~
годö в урожайном году 3. чаще в
знач. сказ.
хорошо; öнi уджавны ~ теперь работать хорошо; гортын
öддьöн
~ дома очень
хорошо; сылö ~, сiя быдöс керис ему хорошо, он всё сделал; ~, что тэ локтін хорошо, что ты пришёл (приехал): кыным ~жыка
уджалан
, сыным ~а шоччисян посл. хорошо поработаешь, хорошо и отдох­нёшь;
~, ась лоö сідз хорошо, пусть будет так; öддьöн
~
, ме ашын локта
очень хорошо, я завтра приду (приеду). ~
асыв! доброе утро!; ~ лун!
добрый день!; ~ö кошшись любитель легкой жизни; тот, кто ищет тёплого
местечка; сія бурас некöр оз вовлы он в добром здравии никогда не
бывает; спасибо ~ кыв вылын спасибо на добром слове; сія ~ туйö
пуксьö бы
он ведёт себя высокомерно, заносчиво

бура I 1) хорошо; ~ асьöс видзны хорошо вести
себя; ~ овны жить зажиточно; быдöс
чулал
iс ~ всё обошлось благополучно, всё прошло хорошо 2) очень; ~ вартлыны силь­но избить кого-л.;
~ корны гöститны настоя­тельно
приглашать в гости; ~ маитчыны
очень мучиться; ~ ысласьны
вдоволь нака­таться (напр. на лыжах)

бура II то же, что бурна

бура-бытшöма хорошо, нормально, как подобает;
~ овны жить как подобает,
жить в согласии (в мире)

буракодь значительно, довольно сильно; ~ зэрис прошёл довольно сильный
дождь; ~ кöдздöтіс
довольно сильно похолодало

бурасьны 1) перестать плакать, успокаи­ваться,
успокоиться (о ребёнке) 2) мириться, помириться; нiя бурасисö ни они уже поми­рились; сiя локтöм иньыскöт ~ он приехал мириться с женой

бурасьöм (и. д. от бурасьны) 1) успокоение (после
плача) 2) примирение; нія ~ бöрас бöра видчисö они
после примирения снова повздорили

бурдалны то же, что бурдны 1

бурдзигыль мелкая речная рыба (чаще
несъедобная)

бурдны 1) сев. поправляться, поправиться, выздоравливать 2) заживать, зажить
(о ра­не); ранаыс бурдö бытшöма рана заживает хорошо; гöтрасьтöдззас
быдöс бурдас
погов. до
свадьбы заживёт

бурдöтны лечить (самому или у знахаря);
залечить; рана ~ залечить
рану

бурдöтчан (прич. от бурдöтчыны) 1) пред­назначенный для лечения (знахарем и т. п.), лечебный; ~ ва лечебная вода (употребляе­мая
знахарем) 2) лекарственный, используе­мый (знахарем и т. п.) как лекарство; ~
туруннэз лекарственные травы

бурдöтчыны сев.
заниматься лечением (о знахарях); заниматься знахарством

бурдчыны то же, что бурсьыны 1

буржык 1. более подходящий; сiя ас пондасис кошшö ~ материал он ищет для себя более подходящий
материал; он ищет для себя материал получше 2. лучше; овны лоис ~ жить стало лучше; шогалісьлö
талун
~ больному сегодня лучше

буржыка 1) лучше; колö
велöтчыны
~ надо учиться
лучше 2) сильнее, больше; кага пондіс горзыны ~ ребёнок заплакал сильнее 3) как следует; он ешты ~ сёйны, а колö мунны ни не
успеешь как следует поесть, а надо уже идти

буржыктор лучшее, что-л. получше; оз
я адззись мыйкö ~?
не найдётся ли чего-либо получше?

бурки бурка; ~эз бурки

бурко бурко (название лошади бурой
масти)

бурликтана (прич. от бурликтыны) 1) бур­лящий, бурливый; клокочущий; ~ шор бурлящий ручей 2) перен. бурный; ~ олан бурная жизнь

бурликтыны бурлить, клокотать; кось вы­лын
бурликтö ва
на перекате бурлит вода; чугунын бурликтö шыд
в чугуне бурлит суп

бурмöтлыны многокр. от бурмöтны
иньв. бурмöтвыны

бурмöтны то же, что бурсьöтны

бурмöтöм и. д. от бурмöтны

бурмöтыштны уменьш. от бурмöтны

бурмыны улучшаться, изменяться в луч­шую
сторону (о чём-л.). сьöлöм
бурмис
я насытился, я отвёл душу (хорошо поел); синнэз бурмисö
глаза устали

бурна: сы ~ с такой силой, так сильно; киö сы ~ доймö, что узьны оз сет рука так
сильно болит, что не даёт спать

бурöтны 1) успокоить, унять, утешить; мун, бурöт кагасö иди,
успокой ребёнка 2) мирить, примирить; ~
том гозъяöс поми­рить молодожёнов

бурöтчыны утешать, успокаивать, быть
занятым успокаиванием кого-л. (чаще ребёнка); сія талун быдса час
бурöтчис эта кагакöт
она сегодня целый час успокаивала ребёнка

бурс изобр. -  подражание хрусту; челядьыс ~-~
ветлöтöны чарöм кузяс
дети ходят, хрустя по насту

бурси 1) грива (коня) 2) перен. грива, космы; дзимляв кузь
бурсиэтö
убери свои длинные космы

бурсиа 1) гривастый; с какой-л.
гривой; кузь ~ вöв длинногривый конь 2) перен. с гривой, с космами, косматый; длинноволо­сый

бурсиасьны 1) обрастать (обрасти) гривой (о
лошади) 2) перен. отрастать волосы,
от­пустить гриву

бурситöм не имеющий гривы, безгривый (о
лошади)

бурскыны 1) хрустеть при ходьбе по насту 2)
издать громкий всплеск (боталом, пугая шумом рыбу) 3) вонзить (воткнуть) с хрустом

бурскыны-ветлöтны ходить, хрустя по на­сту

бурсьöм (и. д. от бурсьыны) пожелание добра (всяческих
благ)

бурсьöтны улучшить; мийö
тöдчöмöн бурсьöтiм ассиным олансö
мы заметно улучшили
свою жизнь

бурсьыны 1) желать (пожелать) добра (всяческих
благ) 2) перен. каркать, накар­кать,
накликать, напророчить (беду); кыдз бурсис, сідз ciя и вурсис погов. что накликал, то и получил

бурсявны улучшаться, становиться (стать)
лучше; шогдi сорттэс пыр бурсялöны сорта пшеницы становятся все
лучше □ сев. бурсялны

бурсямны то же, что бурсявны

буртор нечто хорошее; ми уна ~сö
адззылім выставка вылын
мы много хорошего видели на выставке

буртшак лучшие [съедобные] грибы

бурундук I зоол. бурундук

бурундук II рундук (площадка в сенях,
деревянный настил)

бурччыны то же, что бурсьыны

бус пыль; лым ~ снежная пыль; мельнича ~ мельничная пыль; тшын ~ копоть; лэбтыны ~ поднять пыль; быдлаö
пуксьö
~ везде садится пыль;
чышкыны ~ вытирать пыль; керкуас
быдлаын
~ в доме всюду пыль

буса пыльный; ~ туй пыльная дорога

бусавны собирать мучную пыль (на
мельнице)

бусасьны то же, что бусöсьмыны

буситны, буситны-зэрны моросить; арöн
дугдывтöг буситö-зэрö
осенью беспрерывно моросит дождь

бусйыны 1) пылить, поднимать пыль 2)
превращать в пыль 3) трясти, вытряхивать; ~
ольпась трясти постель

буcкo буско (название серой собаки)

бусöй серый, дымчатый

бусöccьыны то же, что бусöсьмыны

бусöсь пыльный, покрытый пылыо; ~ пызан пыльный стол; ~ паськöм пыльная одежда

бусöсьмöм (прич. от бусöсьмыны) запылившийся; ~ джодж пыльный пол

бусöсьмыны пылиться, запылиться, покрыться
пылью; книгаэс бусöсьмöмась книги запылились

бусöсьтны покрывать (покрыть) пылью,
запылить, испачкать в пыли; ме костюмöс чисто бусöсьтi я весь
[свой] костюм испачкал в пыли

бусöсьтöм (прич. от бусöсьтны) запылён­ный; ~ ковёр запылённый ковёр

бут изобр. -  хлоп; ~-~ хлоп-хлоп; ~ вачкыны хлопнуть (ладонью);
стукнуть (кула­ком)

бута-бата изобр.: ~ тэчны пессэз склады­вать
поленья со стуком

бут-бат изобр. -  подражание топоту ног, грохоту
при падении; ~ пырны с
топотом ввалиться; ~ усьны
грохнуться, упасть с грохотом

буткисьны 1) упасть с шумом, грохнуться 2)
стукнуться

буткисьны-усьны то же, что буткисьны

буткöтны 1) трясти, вытрясти, вытряхи­вать
(напр. половики) 2) ударять, ударить,
бить; спинатö бöра,
видно
, буткöтісö тебе, видимо, опять наподдали

буткыль коч. крепыш (о ребёнке)

буткыны ударить, стукнуть кого-л.
(по спине)

бучитны греть (прогреть) в тёплой воде (напр. ноги)

бучитчыны (возвр. от бучитны) прогреть­ся,
пропариться (о теле, о частях тела); ме бучитчи кöньöсын, коккезö эзжык пондö висьны
я прогрелась в кадке, ноги меньше стали болеть

бучкöтны хлестать, исхлестать (прутом);
ударять, бить (кулаками)

бучкыны хлестануть (прутом); сильно уда­рить
(кулаком)

бы частица бы; ветлi бы
вö
pö,
кöбы дугдіс зэрны
я сходил бы в лес, если бы перестал дождь; узьыштны бы поспать бы; ме
бы узьышта
мне бы поспать, я бы хотел по­спать; кагаыс бы сёйö
ребёнок хочет есть; тэныт бы кoлic шоччисьыштны тебе надо бы отдохнуть

быг (быгй-) пена; матег ~ мыльная пена; тазын шапсьö
чочком
~ в тазу шипит белая лена

быга мылкий; ~ матег мылкое мыло

быгавны 1) выгорать, выгореть, выцветать;
платьеыс быгалöма платье выгорело (вы­цвело); шондi вылас дораыс чисто быгалiс холст па солнце стал совсем белым 2) вымо­раживаться, выморозиться,
высохнуть на морозе (о белье) 3) перемерзать, перемёрз­нуть, потерять вкус от
долгого нахождения на морозе (о мясе) □ сев. быгалны

быгалöм (прич. от быгавны) 1) выгорев­ший, выцветший, побелевший от
солнца; ~ чышьян выцветший
платок 2) перемёрз­ший, потерявший вкус от длительного хра­нения на морозе (о
мясе) 3) взмыленный; ~ вöв
взмыленная лошадь □ иньв. быгавöм, быгаöм

быгзьöтны то же, что быгсьöтны

быгзьыны 1) пениться 2) покрываться пеной;
взмыливаться (о лошади)

быгйöсь покрытый пеной, в пене, в мыле; менам
киэзö ~öсь
мои руки в пене

быгйöсьтны 1) запачкать пеной 2) взмы­лить (лошадь)

быглявны 1) катать, откатить (напр. брёв­на) 2) раскатывать, раскатать;
~ нянь раскатать тесто. ~ каджжез прост. вер­теть
задом (при ходьбе) □ сев. быглялны

быглян сев. шар;
нечто круглое; челядь орсöны ~öн дети играют в шары

быглясьны (возвр. от быглявны) 1) ка­таться,
валяться (о ком-л.); ~ турун
вылын
валяться на траве, кататься по траве 2) ка­таться, быть неустойчивым (об
округлых предметах)

быглясьны-мунны семенить, передвигать­ся
небольшими шагами (о полном низкорос­лом человеке)

быглясьöм и. д. от быглясьны; зонкаок
видзöтіс чанёклісь турун вылын ~
cö маль­чик смотрел, как жеребёнок катается по траве

быгöтны 1) отбеливать, отбелить, высу­шить
на солнце 2) вымораживать, выморо­зить, высушив на морозе (белье)

быгрöтны катать, раскатывать; ~ крышшез катать сочни

быгрöтчан скалка (для теста)

быгрöтчыны (возвр. от быгрöтны) зани­маться (быть
занятым) раскатыванием (соч­ней и т. п.);
мамö асывбыт быгрöтчö моя мать всё утро катает [сочни]

быгсьöтлыны 1. однокр. от быгсьöтны; сія
öтпыр быгсьöтліс ни этö вöвсö
он уже однажды
загнал эту лошадь 2. (многокр. от быгсьöтны) [не раз]
загонять (лошадь)

быгсьöтны 1) вспенивать, вспенить, обра­зовать
пену; ~ матег вспенить мыло 2)
взмы­лить, запарить; ~ вöввез
взмылить лоша­дей

быгсявны 1) вспениваться, вспениться,
обратиться в пену, покрыться пеной; сурыс быгсяліс пиво вспенилось 2)
взмыливаться, взмылиться, запариться; вöлыс чисто быгсяліс лошадь
вся покрылась пеной □ сев. быгсялны

быгтöм без пены, непенистый; брагаыс
шогмис
~ брага получилась
непенистая

быгыль сев.
картофелина в мундире. сiя ~
кодь ён
он
[кругл] как шар (о полном человеке)

быгыль-быгыль изобр. -  подражание ходь­бе мелками шагами;
~ мунны идти частыми, мелкими
шагами, семенить (о полном низко­рослом человеке)

быгыльтны катить, покатить; ~ бочка катить бочку; быгыльтöмöн
сибöтны
под­катить что-л. куда-л.

быгыльтны-мунны то же, что быглясьны-мунны

быгыльтчыны катиться, покатиться; кер
быгыльтчис улö
бревно покатилось вниз

быгыля: ~ каджа вöв лошадь с широким крупом, крутобокая лошадь

быгья пенистый; ~ сур пенистое пиво

быгьясьны пениться, вспениваться; быгьясьö
перыта котöртан юок
пенится быстрая речка

быд I 1) настриг с одной овцы; арся
~ осенний настриг с одной овцы 2)
кудель (привязываемая к прялке для приготовления пряжи); томнам ме печкывлi кык быдöн öтiк рытöн в молодости я пряла по две
кудели за вечер

быд II каждый, всякий, любой; ~ морт тöдö, мый... каждый человек знает,
что...; ~ лунö каждый
день, ежедневно; ~ ойö
вöтасьны
видеть сны каждую ночь; ~
ладорсянь локтöны бур юöррез отовсюду (со всех сторон)
приходят добрые вести; ~ вороталöн
эм аслас дзир
погов. у каждых
ворот своя петля (т. е. каждый делает
что-л. по-своему). ~ дырни
всегда; ~ вынісь изо всех сил

быдгодся ежегодный; ~ бур урожайес лэбтісö колхозлicь хозяйствосö ежегодные хорошие урожаи подняли
хозяйство кол­хоза

быддырся то же, что быдлунся

быдзан копчик; кагаыслöн ~окыс
висьö
у ребенка копчик ушиблен

быдкодь разный, всякий, всевозможный; оланын
пантасьлöны ~ отир
в жизни встре­чаются всякие люди; магазинö
вайисö ~ товар
в магазин привезли разные товары

быдкодьсьöтны разнообразить; ~ товаррезліь ассортимент
разнообразить ассорти­мент товаров

быдкодься обычный, обыкновенный; эта
годыс эз вачкись ~ годдэз вылö
этот год был необычным

быдлаись отовсюду: со всех мест; гöссез
вол
iсö уна,
нія локтiсö ~
гостей было много, они прибыли отовсюду

быдлаö во все стороны, в разные места; мийö
письмоэз ысталім
~ письма мы
отпра­вили в разные места. ~ сылöн
киэс сибалöны
погов. он на
всё руки мастер: ~ сылöн
юрыс висьö
ему до всего дело □ иньв. быдваö

быдлаöдз до любого места; сія ~
котöртас
он до любого места добежит □ иньв. быдваöдз

быдлаöт повсюду, везде; ~ пемдiс везде стало темно □ иньв. быдваöть

быдласянь отовсюду, со всех мест; из раз­ных
мест; ~ локтiсö
гöститны
гости прибыли из разных мест □ иньв. быдвасянь

быдлаын везде, всюду, повсеместно; ~ öткодь везде одно и то же;
сылö ~ бур ему везде хорошо; сія, натьтö, ~ ни вöлi он, наверно, всюду уже побывал □ иньв. быдваын

быдлунся обычный, обыденный, повседнев­ный;
~ паськöм повседневная (обычная)
одежда; ~ удж каждодневная
работа □ иньв. быдвунся

быдмавны мотать, смотать; ~ шöрт струбича вылö
смотать пряжу на катушку □ сев.
быдмалны

быдмалöм прич. от быдмавны; ~
шöрт смотанная пряжа □ иньв.
быдмавöм, быдмаöм

быдмалыштны (уменьш. от быдмавны) [немного] помотать (пряжи)
иньв. быдмавышны, быдмаышны

быдмалыштны (законч. от быдмавны) [пол­ностью] смотать, домотать до конца;
талун шöртсö колö ~
сегодня нужно домотать всю пряжу □ иньв.
быдмавышны, быдмаышны

быдман (прич. от быдмыны) 1) растущий; ~ пу растущее дерево 2) развивающийся; ~ хозяйство развивающееся хозяйство. сюри ~ скально (орудие для наматывания пряжи
на шпульку или цевку)

быдманін 1) родина, родные места; место,
где прошло детство 2) родина чего-л., место произрастания чего-л.

быдмас растение; татöн
быдмöны быдкодь ~сэз
здесь произрастают разные растения

быдмасись (прич. от быдмасьны) 1. сма­тывающий (пряжу); ~ инькаыс сылöн мам женщина,
сматывающая пряжу – его мать 2. мотальщик (пряжи)

быдмасьны (возвр. от быдмавны) быть занятым
перематыванием пряжи (на катуш­ку)

быдмасян ткацк. вороб (станок для пере­матывания пряжи
с мотка на катушку)

быдмоз,
быдмозöн

всячески, по-всякому; сія кужö шутнявны ~ он свистит по-всякому

быдмöм прич. от быдмыны; ~
челядь рознитчисö страна пасьта выросшие дети разъехались по всей
стране

быдмöм (и. д. от быдмыны) рост; ~ кост быдмассэз киськалöм
полив растений в пе­риод роста

быдмывлыны многокр. от быдмыны;
эстöн эз на быдмывлы некытшöм пу здесь никогда не росло ни
одно дерево □ иньв. быдмыввыны; сев. быдмыллыны

быдмыны 1) расти, вырасти; произрастать;
челядь быдмöны дети растут 2) развиваться, развиться; хозяйство
быдмö
хозяйство раз­вивается 3) воспитываться, вырастать (в семье); нывкаыс
быдмис Мититын
девушка росла у Никиты; сія быдмис йöзын он
воспитывался у чужих

быдмыштны (уменьш. от быдмыны) под­растать, подрасти; вот
невна быдмышта
вот немного подрасту

быднёж всячески, по-всякому, по-разно­му;
сія ~ старайтчис нійö миритны он вся­чески старался их помирить; аслас
векын
ciя олiс ~ жизнь он прожил по-разному

быднёжа,
быднёжöн
то же, что быднёж

быдöн 1. все, каждый, всякий; ~ тöдö, что... всякий знает, что...; ~ вежöртö, что... каждый понимает, что...;
~icь повны боять­ся всех; ~лö овны бур всем живется хорошо
2. с притяж. суф., см. быдöнным, быдöнныс, быдöнныт

быдöнным все мы; ~ мунам походö все мы идём в поход

быдöнныс все они; ~ нія уджалöны все они работают

быдöнныт все вы; ~ тійö велöтчатö все вы учитесь

быдöс всё, весь; видзыштны ~ деньга
израсходовать все деньги; керны ~ заданнёэз выполнить все задания; ~ кольччас быдса всё останется
целым; ~ Россия пасьтся всероссийский;
~ Союз пасьтся всесоюзный. меным ~ öткодь мне всё
равно; сы киись ~ петö он мастер на все руки

быдöссö всего, итого; неделяын ~ сизим
лун
в неделе всего семь дней

быдöсыс то же, что быдöссö

быдпыр,
быдпырся
всегда,
всякий раз; ciя ~ сетліс меным отсöт он всякий раз приходил ко мне на
помощь

быдрöма пёстрый, разноцветный; ~ ковёр пёстрый ковёр

быдса 1) целый; ~ год целый год; ~
мешöк целый мешок 2) полный; ciя эз куж сетны ~ ответ он не сумел дать полный ответ; ciя олö ~ олöмöн он живёт полнокровной жизнью 3)
взрослый; ~ мужик настоящий (взрослый)
мужчина; ~ нывка взрослая
девушка

быдсöн целиком; полностью; ~ нъылавны целиком глотать; ~ одзöссö сетны
вернуть долг полностью

быдсяма нердв. всякий

быдтан (прич. от быдтыны) 1) предназна­ченный для воспитания (кормления,
содер­жания) кого-л.; челядь ~ керку детский дом 2)
предназначенный для выращивания чего-л.; росада ~ парник парник
для выращивания рассады

быдтас приёмный ребёнок; сiя бостіс ~öс он взял на воспитание ребёнка

быдтаско приёмыш

быдтісись то же, что быдтісь

быдтісь (прич. от быдтыны) 1. берущий на воспитание (ребенка); этадз
оз вермы керны челядь
~ морт
так не может посту­пить человек, воспитывающий детей 2. тот, кто берет на
воспитание (ребёнка); приёмная мать, приёмный отец

быдтісьны (возвр. от быдтыны) занимать­ся
воспитанием кого-л., растить, воспиты­вать; ~ öтнамлö сьöкыт воспитывать [детей] одному
[мне] трудно; быдтісикö сьöкыт, быдмасö – эшö сьöкытжык погов. малень­кие детки – маленькие
бедки, большие дет­ки – большие бедки (букв.
растить [детей] тяжело, а вырастут – ещё тяжелее)

быдтiсьöм (и. д. от быдтісьны) воспита­ние [детей]

быдтор всякое, всякая вещь; баитны ~
йыл
iсь говорить обо всём; дачаын ~ыс
ковсяс
на даче всё пригодится; вильнас ~ыс басöк посл. всякая вещь красива, пока нова

быдтöм (прич. от быдтыны) 1) воспитан­ный, вскормленный; детдомын
~ ныв
дочь, воспитанная в детдоме 2) выращенный; гряд вылын ~ помидоррез
помидоры, выращенные на грядке 3) отращённый; неважын ~ тошыс сійö
öддьöн нёштöмтіс
недавно отра­щённая борода его очень
уродовала

быдтöм (и. д. от быдтыны) 1) воспитание; челядьöс
семьяын
~ воспитание детей в
семье; куканнез ~
вскармливание телят, уход за телятами 2) выращивание; росада ~ выращивание рассады 3) отращивание; тош
~ отращивание бороды

быдтыны 1) растить, вырастить, вскормить,
воспитать кого-л.; ~ челядь
растить (воспи­тывать) детей; ~ кукань
вскормить телёнка 2) выращивать, вырастить; ухаживая, обес­печить рост,
развитие чего-л.; ~ картошка
выращивать картофель; ~ яблоня
вырастить яблоню 3) отращивать, отрастить, отпу­скать; ~ юрси отрастить волосы; ~ тош отпустить бороду, ~
чикиссез отрастить косы. гутісь ~ слонöс погов.
делать из мухи слона

быдтыны-зорöтны растить и воспитывать, кормить и
поить; ~ ныввезöс
растить доче­рей

быдтыштны 1. (уменш. от быдтыны)
растить (детей) с трудом (с грехом пополам) 2. (законч. от быдтыны) воспитать, выра­стить (детей, подготовив их к
самостоятель­ной жизни)

быдыс каждый, каждый человек; ~ миян коласісь этö
вежöртö
каждый из нас это понимает

быз-быз изобр.: ~ мыччисьны появиться неожиданно где-л.,
свалиться как снег на голову; ~ пырны
керкуö войти в дом неожи­данно, ввалиться в дом

быздöм (прич. от быздыны) осыпавшийся (о ткани). ~ кикимора неряшливо одетая (о женщине)

быздöтны (понуд. от быздыны) дать осы­паться (ткани); чышкöтсö
аскадö абу рубечалöмась да чисто быздöтöмась
полотенце
в своё время не подрубили, и края его осыпались

быздыль 1) неповоротливый, неуклюжий
человек; увалень 2) бездельник (чаще о тол­стяках)

быздыны 1) осыпаться, осыпаться (о краях
ткани); подулсö он кö рубечав, быздас если подол не подрубить, он
осыплется 2) перен. болтать, молоть
чушь; эн бызды весись не болтай попусту; ~-баитны говорить не ду­мая, говорить вздор, молоть чепуху

бызикайтны то же, что бузикайтны

бызикайтöм то же, что бузикайтöм

бызитны-зэрны,
бызйыны-зэрны
, бызöтны-зэрны моросить (о мелком дожде); лунтыр
бызитö-зэрö
целый день моросит дождь

быйкöб уст. см. быдöс

быкöн на четвереньках; ~ котрасьны пол­зать на
четвереньках (о ребёнке)

быксыны г) ухать (о филинах); вöрас
ойнас быксöны сюззез
ночью в лесу ухают филины 2) перен. плакать в голос, выть (о человеке)

быксыны-горзыны то же, что быксыны 2

быкыша: ~ морт человек, который ходит, подавшись вперёд

быкышöн:
ветлöтны
~ ходить, подавшись вперёд

быкыштны 1) наклониться, нагнуться 2]
податься вперёд, отставив зад

быкыштсьыны (возвр. от быкыштны) по­даться вперёд,
отставив зад

былалны сев. см. быгавны

былалöм сев. см. быгалöм

былись на самом деле, действительно; нія
~ гöтрасьöмась
они действительно пожени­лись

быль правда; в самом деле, верно; быдöс
эта
~ всё это сущая правда; нюр
сайын и ~ мыччисис пожумаин
за болотом и впрямь показался сосняк

быльнöй:
кыдз
~ а) как настоящий; бумагаись
цветокыс кыдз
~ цветок из бумаги
как настоящий; б) как большой; зоночка пукалic пызан сайын кыдз ~ маль­чик
сидел за столом как большой

быльнöйсявны взрослеть, повзрослеть □ сев. быльнöйсялны

быльнöя как полагается взрослому; как
большой, как взрослый; ciя баитiс ~ он говорил как взрослый (как полагается взрослому)

быльыктыны болтать вздор, молоть чушь

быравлыны (многокр. от быравны)
[время от времени] кончаться, иссякать, истощать­ся; миян деньгаыс
некöр эз быравлы
у нас деньги никогда не переводились □ сев. быраллыны;иньв.
быраввыны

быравны (однокр. от бырны) [на время] кончиться,
иссякнуть; деньгаыс миян ciя
лунö бырал
ic денег у нас в тот день не было
сев. быралны

быр-быр изобр. -  подражание невнятному бормотанию; нылыс
мамыслö мыйкö ~ висьтал
ic дочь что-то пробормотала матери (быстро и невнятно)

быргöтны разг. см. быгрöтны

быргöтчан то же, что быгрöтчан

быргыны бормотать (пробормотать) невра­зумительно

бырзьöмöн: ~ баитны говорить быстро и невнятно; тараторить

быркайтны развеваться, колыхаться (ко­лебаться)
от ветра; быркайтöны алöй флаггез развеваются алые знамена

быркнитны вспорхнуть, вылететь откуда-л.;
турунсис быркнитіс кай из травы выпорхну­ла птица

быркнитны-лэбзьыны промелькнуть, быст­ро пролететь (о
времени); тулыс ни быркнитic-лэбзис уже и весна пролетела

быркьявны то же, что быркайтны
сев. быркьялны

бырла нердв. губа; ~эс
быдöс потласисö
все губы потрескались

бырлыны то же, что быравны

бырлывлыны (многокр. от бырлыны)
[не­сколько раз] кончаться, иссякать; песыс куимись ни бырлывліс дрова
уже три раза кончались □ иньв. бырвыввыны; сев. бырлыллыны

бырлыны однокр. от бырны; деньга миян сэк
бырліс
денег у нас тогда не было □ иньв. бырвыны

бырны 1) кончиться, кончаться, иссяк­нуть,
истощиться, перевестись; сахар бырис сахар вышел; сёян запассэз
быртöдз делоыс эз ло
до того, чтобы запасы пищи кончились, дело не
дошло; деньга миян эз на быр деньги у нас ещё не кончились 2) перен. пропасть, исчезнуть; охота
бырис
желание пропало; мыла (садь)
бырис
силы иссякли, силы истощились 3) износиться, истереться; срабо­таться;
платьеö бырис [моё] платье износи­лось; сосыс бырис рукав
порвался (от ветхости). голос бырис голос пропал, голос сорвался; кыв
бырис
язык отнялся; менам пельсадь бырис я, утомившись, пере­стал
понимать (воспринимать); садь быртöдз уджавны работать до
изнеможения; сылöн усырыс бырис он надорвался [надсадился]

бырöм прич. от бырны; ~
вешьян оборва­нец (букв.
износившиеся брюки)

бырöтны 1) износить; костюм ~ износить костюм 2) истратить; ~ деньга истратить деньги 3)
изжить, истребить, уничтожить, ликвидировать; ~ занятиеэзын пропусккез ликвидировать пропуски занятий; ~ вре­дителлезöс уничтожить
вредителей (в саду и т. п.). садь (вын) ~ утомить, обессилить: сія менчим садь бырöтіс он меня
утомил (обессилил); пель садь ~
утомить, твердя одно и то же, нарушая тишину

бырöтöм (прич. от бырöтны) 1) изношен­ный, обветшалый; ~ кöмкöт изношенная
обувь 2) ликвидированный; изжитый; ~
недостатоккез изжитые недостатки

бырсьöтны то же, что бырöтны 3

бырсьыны (возвр. от бырны) кончиться, истратиться;
патроннэз бырсисö патроны кончились

быртöм (прич. от бырны) 1) прочный, долго не изнашиваемый; ~ костюм костюм, которому нет
сносу 2) неистощимый; неисся­каемый; ~
энергия неистощимая энергия; ~
запассэз неистощимые запасы

бырыштны законч, от бырны; туфлиэзö
кöс бырыштісö
у меня туфли совсем изно­сились

бырьялны сев. см. быркьявны

бытшкавлыны [многокр. от бытшкавны)
прокалывать много раз, во многих местах; ~
осьтаэз прокалывать дырочки; ~
пуртöн наносить ножевые раны □ иньв. бытшкаввыны; сев.
бытшкаллыны

бытшкавны (многокр. от бытшкыны)
ко­лоть, прокалывать много раз, во многих местах □ сев. бытшкалны

бытшкасись (прич. от бытшкасьны) 1) ко­лющий 2) тот, кто колет кого-л.;
тот, кто делает уколы

бытшкасьны 1. (возвр. от бытшкыны) 1) колоться (о колючем);
эта туруныс бытшкасьö эта трава колется 2) исколоться; весöтчикас
ме йöннас чисто бытшкаси
при про­полке я весь искололся осотом

бытшкасян (прич. от бытшкасьны) колю­чий; ~ быдмассэз колючие растения

бытшкасяна то же, что бытшкасян

бытшкисьны (возвр. от бытшкыны) 1) уко­лоться обо что-л., чем-л.; наколоться на что-л.; пыжьянöн ~ уколоться шилом 2) воткнуться; емыс
бытшкисис перинаас
игла воткнулась в перину

бытшкöм (прич. от бытшкыны) уколотый; ~ чуньö доймö [мой] уколотый палец болит

бытшкöм (и. д. от бытшкыны) 1) прока­лывание,
укалывание 2) укол; ~ бöрас
шогалісьлö лоис долытжык
после укола больному стало легче

бытшкыны колоть, уколоть; проколоть; пуртöн
~ проколоть ножом что-л.; емöн
~ уколоть иглой

бытшкыны-доймыны испытывать колющую боль; жель
местаыс бытшкö-доймö
сильно колет там, где заноза

бытшöм 1. 1) хороший; материалыс ~ материал добротный; ~ лунок петіс выдался хороший
денек 2) симпатичный, красивый; ~ нывка
красивая девушка; чужöм вылас зонкаыс öддьöн ~ парень на лицо очень симпатичный 3) подходящий;
гезокыс ~ верёвочка подходящая
(сойдёт) 2. хорошо; абу ~ сідз керны так поступать нехорошо

бытшöма 1) хорошо; овны ~ жить хорошо 2) крепко; керны ~ сделать добротно; ~ кöртавны крепко завязать

бытшöмика хорошенько, как следует, как
положено, по-хорошему; эн тараторит, баит ~ не тараторь,
говори, как следует

бытшöмсьöтны принарядить, приодеть; ~ ичмöньöс нарядить
невесту

бытшöмсявны становиться (стать) красивым,
привлекательным (о человеке) □ сев.
бытшöмсялны

бытьтö будто, как будто, якобы, словно;
~ нем эз и вöв будто
ничего и не случилось; ~ не
сылöн и дело
будто его это не касается; будто ему и дела нет; лымоккес, бытьтö учöтик парашютоккез
снежинки, словно ма­ленькие парашютики